Живопись Палатинской капеллы в Палермо

высшимъ покровіггельствомъ экзарха, грека, присланнаго изъ Константинополя, каждый важный городъ нм ѣ лъ своего герцога, своего графа или консула, избран- наго между туземцами, и въ масс ѣ м ѣ стъ этотъ правитель становится иасл ѣ д- ственнымъ или выборнымъ, Конечно, вс ѣ эти туземный власти находились ноль наблюденіемъ и контролемъ высших ь начальниковъ, присылаемыхь из г, Констан- тинополя и являвшихся представителями центра іизаціи. было обращено вниманіе и на то , чтобы не составилось одной итальянской національности въ томъ дух ѣ , какъ хот ѣ лъ устроить ее Кассіодоръ при Ост готахъ , и существованіе рядомь множества независимыхъ другь отъ друга ма.іенькихъ республикъ съ временными магистратами и маленькихъ княжествъ, разделен ныхъ между собою соперниче- ствомъ и завистью, которую византійскіе правители старались поддерживать, да- вало въ этомъ наилучшую гарантію. Византіііское правительство упустило тутъ изъ виду одно обстоятельство: пока Римъ принадлежить имперіи и пана является подданнымъ императора, его духовный авторитетъ и юрисдикція патріаршая оста- вались неоспоримыми для всей Италіи; они-то и являлись религіозною связью, поддерживавшею латинство ' ) . Впрочемъ, этому латинству въ первое время визан- тійскаго владычества и безъ того пока не грозила серьезная опасность, такь какъ національный языкъ и въ самой Византіи не был ь въ употребленіи правящихъ классовъ. Институты, кодекса, и пандекты Юстиміана были изданы на іатинскомъ язык! ; , этомъ обычномъ язык-), римскаго правительства, употреблявшемся и при константинопольском!, двор ѣ , и въ сенат-);, въ восточномъ лагерЬ и с уда хъ ,— хотя его уже не вполн ѣ понимали даже некоторые истолкователи законовъ и государственные министры. Къ концу своего царствованія Юстиніанъ сд Ьлалъ уступку народному языку: свои Новеллы издадь онъ на двухъ языкахъ, a зат ѣ мъ мало по малу были переведены на греческій языкъ и н ѣ которыя части его много- томной юриспруденціи. При преемниках!, Юстиніана восточная римская имперія стала принимать иаціональныи византійскій характеръ, и этотъ переворотъ окон- чательно совершился прежде смерти Ираклія: отъ латинскаго языка сохранились только термины юриспруденции и н ѣ которыя дворцовый оффиціальныя прив Ьт- ствія. 1 реческій языкъ, теперь вошедшій въ употребленіе, бы і ь литературный, благодаря тому обстоятельству, что произведения литературныя и философскія и во время господства латинскаго языка въ сферахъ оффиціальныхъ писались все- же на греческом ь язык ѣ , который процв ѣ талъ въ монастыряхъ и въ император- ской константинопольской коллегіи ")• Неудивительно, что при Юстиніан ѣ южная Италія и Сицилія оставались ро- манизованными. Латинскій языкъ быль общеупотребительнымъ, м ѣ стные епископы подчинялись римскому пап ѣ . Римскій епископъ считается съ Y столі .гія митро- политомъ Сициліи, посвящаетъ ея епископовъ, призывает ь ихъ на соборы въ Римъ, даетъ позволеніе на построеніе и освященіе базиликъ, посылаетъ то того, то другаго для отправденія правосудія въ церковныхъ д ѣ лахъ , заботится о пос ѣ -

') Lenormant. La Grande Grèce. Il, 383. 2 ) Гиббонъ. Исторія упадка и разрушенія Римской имперіи. ІІерев. Нев ѣ домскаго. Г. VI, стр. 239 — 241.

Made with FlippingBook - Online magazine maker