Утопия
ного класса создается посредством п р е в р а щ е н и я " всей жизни масс в рабочее время". 137. Здесь текст всех трех изданий (А, В и С) рас- ходится между собой в частностях, без существенной разницы в содержании. Перевод дан по наиболее полному тексту С. 138. едоков —в оригинале только suorum — своих. Это же слово вставлено нами и ниже, где в оригинале опять только suo. 139. Подобное требование предъявляли к женщинам писатели древности,—например, Тацит („Германия", гл. XX) , который ставил развращенным римлянкам в пример добродетельных германок. Ср. его же „Раз- говор об ораторах", гл. XXVI I I , а также Плутарха, „О воспитании детей", гл. V. Античным авторам по- дражали гуманисты,—например, Зразм в диалоге „Ро- дильница". Все это место „Утопии", особенно же эпизод о кормилицах, напоминает „Государство" Пла- тона (V, 460). 140. В современном „Утопии" латинском трактате „О дисциплине и образовании отроков", вышедшем четвертым изданием в Париже в 1531 г., имеются следующие наставления в отделе „О действиях во время прислуживания за столом" : „Стой прямо и составив ноги, тщательно наблюдая, нет ли в чем нехватки. Когда надо что налить, или подать, или принести, или убрать, делай это вежливо... Стоя, не нарушай и не прерывай разговора других; но на вопрос отвечай кратко". На рисунке Голъбейна, изображающем семью Мора, сидят только два лица: сам Мор н его престарелый отец, а все остальные присутствующие здесь стоят на ногах или на коленях. 141. Сам Мор был большим любителем всех родов музыки. См. письмо Эразма к Гуттену, приведенное у Каутского (стр. 116). 142. Английские комментаторы довольно неудачно указывают здесь на 27-ю главу биографии Ликурга, написанной Плутархом. Там сказано, что спартан-
* В тексте перевода ошибочно напечатано „прекра- щения".
227
15*
Made with FlippingBook - professional solution for displaying marketing and sales documents online