Утопия
лекале: как лекало меняется сообразно с формой камня и не остается одним и тем же, так и постано- вление, узаконенное путем голосования, применяется к обстоятельствам дела" („Этика" Аристотеля, Спб. 1908, стр. 104, перев. Радлова; в тексте книги опечатка: вместо „лесбийская" напечатано „ливий- ская"). 104. Микион — действующее лицо в комедии рим- ского писателя Теренция (184—159 до н. Э-) „Братья" (1, 2, 65). 105. „Государство" Платона, VI, 496: мудрец „со- храняет спокойствие и делает свое дело, подобно человеку, который от града и вздымаемого ветром бурного вихря спрятался под стеною: тот, смотря, как исполняются беззаконий другие, рад, если сам остается чистым от неправды и дел беззаконных, и, проводя таким образом здешнюю жизнь, с пре- красной надеждою, весело и кротко ожидает своего исхода". 106. У греческого писателя III века до н. э- Дио- гена Лаэрция в его биографии Платона (III, 17) сказано, что два греческих народа, соединившись вместе, основали государство значительной величины и просили философа дать ему надлежащее устрой- ство. Но Платон не поехал к ним, когда узнал, что они несогласны на равноправие населения. 107. Утопия — см. в начале примечаний. 108. Миля — разумеется древнеримская миля, имев- шая в длину тысячу двойных шагов (passus) — 1478,7 метра. 109. Английские комментаторы видят здесь памек на описание Британии у римского историка I—II вв. Тацита (биография Агриколы, гл. X ) : „Внешние очертания Британии... сравнивали с продолговатым блюдом пли обоюдоострой секирой... Неизмеримое и огромное пространство земель, выступающих уже при конце берега, так сказать, суживается клином". 110. Абракса — в современном коптском языке это слово (в форме абраксас, или абрасакс) значит: „священное имя"; оно встречается у средневековых гностиков (философы, стремившиеся объединить хри- стианское учение с основами греко-римского и древ-
Made with FlippingBook - professional solution for displaying marketing and sales documents online