Утопия
83. Франция поддерживала исконную неприязнь шотландцев- к угнетавшей их Англии, чтобы иметь их союзниками в случае войны с последней. 84. повернуть паруса обратно —в оригинале: verti vela; перевод дан нами по аналогии с сочетанием: terga vertere — повернуть тыл, но другие перевод- чики „Утопии" пошімают это выражение в смысле: дать парусам другое направление, принять новый политический курс. 85. Ахорийцы — греческое слово, составленное из отрицательной частицы і и )шра (страна): народ не- существующей страны. Образование, аналогичное слову Утопия. 86. Такие операции с деньгами производили англий- ские короли Эдуард IV и Генрих VII. (Ллк^А, 87. Подобную военную демонстрацию проделал английский король Генрих VII в 1492 г. Двинувшись на Францию, он поспешил заключить с ней мир, пе начиная военных действий. 88. Это также имело место при Генрихе VII. 89. Такие манипуляции производились в Англии с продажей соли, особенно при королеве Елизавете (1558—1603). Она облагала спекулянтов большими штрафами п полученными от этого деньгами делилась с теми же лицами. 90. Имеется в виду известное английское положе- ние: „Король не ошибается" (King does no vrong). 91. Кросс — богатый римлянин, член первого триум- вирата вместе с Цезарем и Помпеем (60 г. до н. э-)- Мор имеет здесь в виду текст римского писателя I века Плиния Старшего („Естественная история", XXXIII , 10): „Марк Красс признавал богачом только того, кто на свой годичный доход может содержать легион" (воинская часть в три тысячи человек). 92. революции — в оригинале: rebellandi — букваль- но: снова начать войну; снова восстать. 93. Платон („Государство", I, 343): „Ты думаешь, будто овчары или волопасы заботятся о благе овец либо быков, кормят их и ходят за ними, имея в виду что-нибудь другое, а не благо господ и свое собственное". Ср. также I, 345. 94. Фабриций (III век до п. Э-) — римский консул
Made with FlippingBook - professional solution for displaying marketing and sales documents online