Условности. Статьи об искусстве
Что подходило к рассказу Диккенса, совсем не подходит к пьесе Шекспира. Добросовестная, внятная (немного учени ческая) читка, естественные движения, натуральная постановка оказались недостаточными. Лучше других была Оливия (Бакланова), естественно и трогательно читавшая стихи, хотя и не блиставшая небесной красотой. Очень плох Вырубов, какой-то провинциальный 3-й неврастеник с развинченными и приблизительными жестами, плачущим и однообразным голосом. Сухачева, бесцветная, как Виола, совсем была смешна в виде Себастьяна. Я не знаю, есть ли такая традиция, чтобы обе роли исполняла одна и та-же актриса, но, конечно, гораздо благоразумнее их разделить, во-первых, потому что при гриме сходства можно достигнуть даже между такими непохожими друг-на-друга артистами, как Лешков и Тхоржсвская (как это было в Михайловском театре), во-вторых, было-бы избегнуто неудобство в постановке послед ней картины, где подставную Виолу приходится держать все время спиной к публике. Комическая часть „Двенадцатой ночи" была гораздо лучше представлена: тут на лицо и веселая выдумка, и трюки (иногда немного тяжеловесные), и отличное исполнение гг. Колина (Мальволио), Смышляева (сэр Андрей Эгчик) и Болеславского (сэр Тоби), и темп, и темперамент, - так-что центр тяжести комедии переносится на похождения пьяных чудаков и на историю с одураченным домоправителем. Но все это, при отсутствии противовеса в виде поэтиче ской истории, было несколько утомительно и однообразно, тем более, что вследствие системы „сукон", казалось, что все про исходит в каких-то душных, грязных закоулках. Ни приморского воздуха, ни сада Оливии, ни „фиалковых гряд", о которых гово рит герцог, пи неба, ни ветра, ни свежего воздуха — не было. Система сукон дает большие преимущества, но почему-то всегда производит убогое и грязное впечатление. Но преиму- 64
Made with FlippingBook flipbook maker