Подробный словарь русских граверов XVI—XIX вв.

до того католическая, что элементъ визан ­ тійско-славянскій уже почти вовсе нечув ­ ствителенъ. «Въ заключеніе этихъ общихъ замѣ ­ токъ, нельзя опустить два Факта, служащіе важною характеристикою для исторіи древ ­ нихъ гравюрныхъ школъ нашихъ : одинъ со ­ стоитъ въ томъ, что удивляющій конечно каждаго своимъ западнымъ характеромъ царь Давидъ изъ Брашна духовнаго, печа ­ таннаго въ валдайскомъ Иверскомъ мона ­ стырѣ въ 1661 году, находится также и въ нѣкоторыхъ могилевскихъ изданіяхъ, такъ, напр. (и вѣроятно уже пе въ первый разъ) въ могилевскомъ Псалтырѣ 1738 г.; другой же заключается въ томъ, что какъ подъ этою гравюрою, такъ и подъ явле ­ ніемъ Богоматери св. Іакову боровицкому чудотворцу, приложеннымъ къ Раю мыслен ­ ному, вышедшому въ 1659-мъ году изъ типографіи того же монастыря, годъ под ­ писанъ такъ: «РКУ 1660», «РОК 1659 Іюня 10 дн.». Все это указываетъ па близ ­ кія сношенія съ польскимъ краемъ и силь ­ ныя польскія вліянія, простиравшіяся во второй половинѣ XVII в. даже и па сѣверно ­ русскія мѣстности» * ) (Стасовъ, Разб., 40). 7) «Первыя московскія изданія имѣли прямое вліяніе иа изданія вплепскія, острожскія и львовскія (значитъ и кіевскія, неразрывно связанныя съ послѣдними) и, слѣдовательно, па всѣ вообще послѣдующія южно-русскія изданія. Но вліяніе это ка ­ сается лишь перваго времени и было до того слабо, что впослѣдствіи южно-рус ­ скія изданія имѣли на московскія гораздо болѣе вліянія, чѣмъ тѣ на нихъ. Виленская школа, послѣ прекращенія типографской •) Валдайско-иверскіиі типографія можетъ счи ­ таться продолженіемъ Кутеииской, такъ какъ эта послѣдняя переведена въ Валдай во 2-й половинѣ XVII вѣка.

къ той или другой школѣ. Сверхъ того, по большей части мы встрѣчаемъ, что въ од ­ номъ и томъ же изданіи рядомъ помѣща ­ лись и картинки чисто въ характерѣ сла ­ вяно-византійскомъ. Такъ, напримѣръ, въ львовскомъ Часословѣ 1609 года одна по ­ ловина картинокъ принадлежитъ одному направленію, а другая — другому: такъ царь Давидъ, стоящій на колѣнахъ предъ обла ­ комъ, гдѣ является имя Іеговы, написанное по еврейски, есть несомнѣнная копія съ какой нибудь польской картинки; такъ, изо ­ браженіе Младенца Христа въ ясляхъ, окруженнаго Богоматерью, І осифомъ , па ­ стухами на колѣнахъ и проч., также вѣро ­ ятно, взято съ миніатюры или гравюры іюльской: здѣсь все, начиная съ общей гру ­ пп ровки и до поворота головъ, до прижа ­ тіяхъ къ груди или сложенныхъ вмѣстѣ рукъ, указываетъ на сочиненіе польско- католическое. Но тутъ же Сошествіе Св. Духа и Благовѣщеніе не представляютъ уже ня единой черты, которая не принад- л > ткала бы къ типу изображеній славяно- визаптійскихъ. Подобныхъ примѣровъ можно было бы представить очень много, п изъ числа изданій Львовскихъ и кіевскихъ, и изъ числа изданій бѣлорусскихъ и коче ­ выхъ. Въ примѣръ изданій, «совершенно» и «раболѣпно» подчинившихся западному вліянію, нельзя было бы привести даже и изданія черниговскія и могилевскія: не смотря на все большее и большее преобла ­ даніе въ нихъ элемента западно-католиче ­ скаго, элементъ славяно-византійскій и тутъ оставался все таки очень силенъ. «Совершенно и раболѣпно подчинивши ­ мися западному вліянію можно признать I развѣ только изданія кутеинскія и почаев- скія: тутъ уже и ангелы, и папскія тіары, и < ьяпк ннослужительскія одѣянія, и кресты, и почти вся остальная масса подробностей

149

160

Made with FlippingBook Digital Publishing Software