Новый ЛЕФ. № 4. 1927
в чудовищно костлявых пальцах держит причастную чашу (по настроению и худобе старушки — совершеннейший Моралес, художник упадочной Испа нии XVII века). Дата 1915 г. Сверху снова бумажечка с тютчевскими „слезы людские, о, слезы люд ские“, а внизу услужливо приколот на кнопочках свежий лозунг Курилко: „Трудящиеся мира! Помните слезы своих матерей и боритесь против импе риалистической войны!“ Все это на одной только выставке 1927 г. Выставка не просто какого-нибудь „О-ва московских художников“, я точно указующей направление: „Объединение художников-реалистов“. Поистине, велико изобразительное паскудство! Леонид Волков. Москва. Леф отвечает корреспондентам н. а. И. П о с т у п а л ь с к о м у , М о с к в а Когда мне передали ваши стихи, т. Поступальский, я, матерый читатель стихов, был введен ими в заблуждение. Я был твердо уве рен, что это стихи Николая Тихонова и что кто-то за чужой фами лией пытается их выдать за свои. Позже я узнал, что фамилия ваша подлинная, и стихи принадлежат вам. Что следует отсюда? Что вы обладаете большой культурой стиха, позволяющей вам уже не подражать, а тончайшим образом имитировать чужой голос и чужие формы работы до -степени полного совладания с ними ва ших интонаций. Это особый талант, талант литературной трансфор мации, передразнивания, имитации, обычно свидетельствует, особенно в молодости, о сильной восприимчивости и впечатлительности автора. Он может быть использован им как предварительные собственному творчеству формы, как проба и школа голоса, с тем, чтобы впослед ствии, преодолев эти формы, стараться их уничтожить; он не мо жет лечь на плечи поэта тяжелым грузом эпигонства в том случае, если автор удовлетворится этой первичной способностью всякого поэта улавливать чужие ритмы, синтактические особенности, словарь. Пока в ваших стихах главенствует именно эта способность. Причем интересно отметить для всякого интересующегося развитием куль туры стиха следующее: недавний период творчества Н. Тихонов сам проходил по пути преодоления сильнейшего влияния двух импони рующих ему мастеров — В. Хлебникова и Б. Пастернака. Интона ционно-синтактические особенности каждого из них явно выявлялись в стихе Тихонова. И вот вы, т. Поступальский, беря за основу своей личной стихотворной культуры движение тихоновской строки целиком — и, быть может, неожиданно для себя — усваиваете манеру двух указанных поэтов. Всмотритесь внимательно в строфу : „Он мусор начисто убрал,
Унес ручьями со двора; Азартно правя ремесло, Он порывался напролом,
3 9
Made with FlippingBook - professional solution for displaying marketing and sales documents online