Новый ЛЕФ. № 11. 1928

Редакторы собрания поступили вполне правильно, издав в пер- вую очередь именно законченные крупные вещи. Первый том содержит 21 поэму. Из них впервые печатаются 9: „Царская невеста" (1907—1908 г.), „Поэт" (1919 г.), „Три сестры" (1920 г.), „Лесная тоска" (1920 г.), „Разин" (1920 г.), „Труба Гулльмуллы" (1921 г.), „Ночной обыск" (1921 г.), „Переворот во Владивостоке" (1921 г.), „Синие оковы" (1922 г.). В примечаниях ошибочно указывается, что „Ночь перед Сове- тами" печатается впервые. Большая часть поэмы помещена в жур- нале „Новая деревня" № 15—16 за 1925 г. Шестнадцать поэм печатаются по рукописям, что придает точный характер всему изданию. „Уструг Разина", „Ладомир" и „Ночь перед Советами" значи- тельно исправлены и дополнены по рукописям. „Мария Вечора", „ПІамшан и Венера", „Гибель Атлантиды" и „Хаджи Тархан" про- верены по рукописям. И только пять поэм („Журавль" , „И и Э" , „Вилла и леший", „Сельская дружба" и „Ночь в окопе") печатаются без рукописи, по ранее напечатанному тексту. Издание помимо статей Ю. Тынянова и Н. Степанова снабжено краткой, но обстоятельной биографической сводкой и примечаниями. Укажем замеченные при первоначальном просмотре издания неточности. В 1918—19 гг. Хлебников живет не в Харькове и Ростове, как сообщают „Биографические сведения", а в Красной Поляне, иногда наезжая из Харькова. Художница Мария Михайловна Синякова во Владивостоке не была, поэтому поэма „Синие оковы" и „Переворот во Владиво- стоке" не могли быть написаны на основании ее рассказов. О Влади- востоке Хлебникову могли рассказывать Н. Асеев с женой Оксаной Синяковой (Асеев был во Владивостоке не в 1921 г., а в 1918— 1919—1920 гг. В начале 1921 г. Асеев и О. Синякова уехали из Владивостока). Первый том включает далеко не все известные поэмы Хлебни- кова. Заметно отсутствие таких вещей, как „Война в мышеловке", „Война — смерть", „Правительство земного шара", и Змеи поезда", „Внучка Малаша". Конечно, первый том не мог претендовать на полность собра- ния даже поэм, как справедливо отмечает предисловие. Издание не загружено излишними комментариями, обычными спутниками „академического" издания. Для настоящего времени такая точность в издании Хлебникова была бы излишней. Но воспроизведение текста везде сделано возможно более точное. Вызвавшее у J1. H. Степанова сомнение в разделении строк в поэме „Вилла и леший" (воспроизведенной по ранее напечатан- ному тексту в сб. „РЯВ") по проверке с авторской черновой ру- кописи, отрывки которой имеются у меня, оказалось вполне пра- вильным.

Made with FlippingBook - Online Brochure Maker