Москва. Подробное историческое и археологическое описание города. Том первый
194. Судебныя поля бывали не въ одной Москвѣ, но и въ другихъ Рус скихъ городахъ, даже въ посадѣ Троице-Сергіевой лаѵры, предъ монастыр скими воротами находилось мѣсто для судебныхъ битвъ; но въ 1560 году для нихъ отведено новое поле въ селѣ Клементьевѣ, составляющемъ часть по сада. (13) Туда стекалось множество народа изъ разныхъ странъ, тамъ производились торги въ извѣстные праздники и часто встрѣчались такіе случаи, въ коихъ, по старому обычаю, допущенному закономъ, споры мог^и рѣшаться полемъ. Кромѣ Московскихъ урочищь, и въ другихъ городахъ Россіи урочища возобновляютъ въ памяти судебное поле. Множество мѣстечекъ, селъ и дере вень, какъ замѣчаетъ г. Безсоновъ, носятъ названіе майдановъ, или мейда- новъ, значущихъ поле; такое восточное названіе нынѣ употребляется Сер бами и Болгарами. Замоскворѣцкія урочища церквей Святителя Николая въ Толмачахъ и Великомученика Никиты въ старыхъ Толмачахъ представляютъ намъ случай сказать нѣсколько словъ о значеніи этого названія, не для всѣхъ понятнаго. Толмачь, на нѣмецкомъ Dolmetscher, по опредѣленію Словаря Россій ской Академіи, переводчикъ, тотъ кто изъясняетъ, переводитъ взаимный разговоръ двухъ, или болѣе особъ, говорящихъ различными языками. Толма чить Котошихинъ употребляетъ въ смыслѣ переводить. Но въ дипломатическомъ языкѣ XVII вѣка Московской старины, какъ увидимъ далѣе, толмачь разли чался отъ переводчика. Названіе это восточнаго происхожденія; тоже что у Турокъ драгоманъ. Частыя сношенія съ Ордою, съ Европейскими державами и восточными Патріархами обязывали Московскихъ Государей имѣть у себя Толмачей. Одни изъ этихъ переводчиковъ знали Татарскій языкъ, другіе Греческій и другіе ТОЛМАЧИ.
(13) Акты археограф. Ексііедиціи. I, 278.
Made with FlippingBook. PDF to flipbook with ease