Москва. Подробное историческое и археологическое описание города. Том первый

194. Судебныя поля бывали не въ одной Москвѣ, но и въ другихъ Рус ­ скихъ городахъ, даже въ посадѣ Троице-Сергіевой лаѵры, предъ монастыр ­ скими воротами находилось мѣсто для судебныхъ битвъ; но въ 1560 году для нихъ отведено новое поле въ селѣ Клементьевѣ, составляющемъ часть по ­ сада. (13) Туда стекалось множество народа изъ разныхъ странъ, тамъ производились торги въ извѣстные праздники и часто встрѣчались такіе случаи, въ коихъ, по старому обычаю, допущенному закономъ, споры мог^и рѣшаться полемъ. Кромѣ Московскихъ урочищь, и въ другихъ городахъ Россіи урочища возобновляютъ въ памяти судебное поле. Множество мѣстечекъ, селъ и дере ­ вень, какъ замѣчаетъ г. Безсоновъ, носятъ названіе майдановъ, или мейда- новъ, значущихъ поле; такое восточное названіе нынѣ употребляется Сер ­ бами и Болгарами. Замоскворѣцкія урочища церквей Святителя Николая въ Толмачахъ и Великомученика Никиты въ старыхъ Толмачахъ представляютъ намъ случай сказать нѣсколько словъ о значеніи этого названія, не для всѣхъ понятнаго. Толмачь, на нѣмецкомъ Dolmetscher, по опредѣленію Словаря Россій ­ ской Академіи, переводчикъ, тотъ кто изъясняетъ, переводитъ взаимный разговоръ двухъ, или болѣе особъ, говорящихъ различными языками. Толма ­ чить Котошихинъ употребляетъ въ смыслѣ переводить. Но въ дипломатическомъ языкѣ XVII вѣка Московской старины, какъ увидимъ далѣе, толмачь разли ­ чался отъ переводчика. Названіе это восточнаго происхожденія; тоже что у Турокъ драгоманъ. Частыя сношенія съ Ордою, съ Европейскими державами и восточными Патріархами обязывали Московскихъ Государей имѣть у себя Толмачей. Одни изъ этихъ переводчиковъ знали Татарскій языкъ, другіе Греческій и другіе ТОЛМАЧИ.

(13) Акты археограф. Ексііедиціи. I, 278.

Made with FlippingBook. PDF to flipbook with ease