Мир искусства. Том восьмой. №№ 9 –10. – 1902

гнуть лѣс т ницы. Словомъ, чт о нибудь выду- мать слѣдовало. Иріятное внечатлѣн іе производила г-яг а Мусина в ъ роли Артемиды. Эт а красивая артистка своей скромной игрой и пластич- ными жестами заставляла забывать г-н а Шу - валова и г-н а Юрьева. Послѣдн ій нровелъ да - же относительно недурно сцену смерти. Во - обще діалогъ Артемиды с ъ Ипполитомъ уми - лителенъ до крайности.

и к ъ этому стремились руководители спек- такля. Н о их ъ старанія н е увѣнчались должнымъ успѣхомъ, очевидно благодаря с п ѣш к ѣ, благодаря недостаточному количе- ствуренетиц і й .Дикц ія бездѣйствующаго,лишь говорящаго, хора должна быть абсолютно пра - вильной и чистой. Жес ты и в с ѣ дв ижен і я— строго і ератическими. Здѣс ь—малѣйшая не - чистота произношен і я, малѣйшая неловкость движен ія вызываетъ улыбку, придаетъ все - му отпечатокъ то й ридикюльности, которую публика никогда н е проститъ. Ск у ку скорѣе простятъ, чѣмъ ридикюльность. Н а нервомъ представленіи „Инполита" публика смѣялась при появлен іи хора и была права. Н а недо- четы произношен ія я указывалъ выше. Но главнымъ образомъ неудачны были движе- н і я хора. Хоръ появляется н а сцену четыре раза. Каждый разъ ем у приходится дл я этого спускаться, а затѣмъ подыматься ио лѣ с т н и цѣ, ступеней в ъ 10 . По численности хоръ очень большой, даже слишкомъ большой, в мѣс тѣ съ тѣмъ мѣста ем у отвели очень мало. Съ тру - домъ, боясь настунить н а сосѣдн ій шлейфъ и ли запутаться в ъ непривычномъ костюмѣ, хоръ, нетвердой поступью, долго, безконечно долго появляется н а сцену и становится в ъ одну шеренгу. Затѣмъ „ к ориѳей к и" ноочереди говорятъ свои строфы, обходя жертвенникъ и иринимая красивыя нозы. Н о мѣста дл я этого хожден ія и дл я этихъ нозъ до с мѣш- ного мало. Ириходится мучительно остере- гаться зацѣпить ру кавами за г ирлянды ал - таря и л и н е нридавить кого нибудь из ъ безмолвной шеренги товарокъ. Н о достичь этого невозможно. И вотъ происходитъ ц ѣ - лый рядъ комичныхъ положен і й, неловкихъ движен і й, вызывающихъ смѣхъ публики. Та к і я мелочи г убятъ вс е дѣло. Надо было во чтобы то н и стало и збѣжа ть этихъ нелов- костей и продѣлать сотни и сотни репетиц і й, прежде ч ѣмъ предстать передъ публикой. Если оказалось, чт о мало мѣста — надо было сократить хоръ. Жертвенникъ слѣдовало устроить надъ оркестромъ, и тѣмъ нредоста- вить хору больше свободнаго мѣста. Нако- нецъ, часть хора можно было выпускать н а сцену из ъ переднихъ к улисъ и тѣмъ и з бѣ-

„0, ыилы й мой , дл я мук ъ ты был ъ рожден ъ И жит ь с ъ людьм и н е мог ъ затѣмъ, что слишком ъ Была дл я них ъ д уш а тво я чиста .

Ипполитъ.

Ты здѣсь! Теб я почувствовал ъ я в ъ мукахъ .

0, вѣянье благоуханных ъ устъ ! Мнѣ легче.. . Здѣсь, со мвой — моя богиня ! Въ этотъ моментъ чувствовалось религ іоз- ное величіе смерти. И- Разношерстная, пестрая, а иногда да^ке просто плохая иг ра актеровъ сгубила вс е дѣло. А эт о тѣмъ болѣе досадно, чт о обста- влены актеры были нрекрасно. Иереводъ трагеді и, музыка, сопровождав- шая декламацію хора, декорація, костюмы, все было исполнено любовно, толково, с ъ знаніемъ дѣла и с ъ большимъ художествен- нымъ чутьемъ. Иереводъ сдѣланъ настоящимъ поэтомъ, вдохновившимся красотой подлинника и съумѣвшимъ в ъ звучныхъ и благородныхъ стихахъ передать весь ароматъ и г лубину тра - гед іи Эврипида. Ученые рецензенты-спеціалисты отнеслись к ъ переводу г-н а Мережковскаго недоброяге- лательно. С ъ добросовѣстностью настоящихъ учителей г имназ і и, он и накинулись н а поэта з а неточность перевода, з а иская^е- ніе подлинника, к а къ будто вс е дѣло в ъ бук - в ѣ, а н е в ъ д у хѣ. Н о ра з вѣ можно убѣдить въ этомъ спеціалистовъ, лишенныхъ всякаго художественнаго вкуса, спеціалистовъ, безпо-

8

Made with FlippingBook Ebook Creator