Лекции по эстетике. Книга вторая

РОМАНТИЧЕСКАЯ ФОРМА ИСКУССТВА

153

в сумасшествие. Здесь рыцарские приключения перенесены в проч ные, определенные условия точно изображаемой в ее впе ппт их отношениях действительности. Отсюда получается комическое противоречие между рассудительным, упорядоченным своими собственными силами, миром и изолированной душой, которая хочет создать для себя эту прочность, этот порядок только с по мощью своей собственной персоны и своих рыцарских подвигов, которые, однако, могли бы только его ниспровергнуть. Несмотря на эту комическую аберрацию, в «Дон-Кихоте» полностью со хранилось то, что мы хвалили раньше в произведениях Шекспира. Сервантес также сделал своего Дон-Кихота изначально благород ной, многосторонней и- духовно одаренной натурой, которая все время нас живо интересует. Дон-Кихот — это душа, которая в своем безумии вполне уверена в себе и в своем деле; вернее, его сумасшествие в том только и состоит, что он уверен и остается столь уверенным в себя и в свое дело. Без этого безрассудного спокойствия по отношению к характеру и успеху своих поступ ков он не был бы подлинно романтичным; эта самоуверенность действительно велика и гениальна во всем, что касается субстан циальной сути его помыслов. Притом его украшают прекрасней шие черты характера. Точно так же произведение в целом пред ставляет собой, с одной стороны, осмеяние романтического ры царства, являясь насквозь подлинной иронией, — между тем как у Ариосто приключения остаются как бы только легкомыс ленной шуткой, — ас другой стороны, события в «Дон-Кихоте» — лишь нить, на которую прелестно нанизывается ряд подлинно романтических новелл, чтобы показать сохранившимся в своей истинной ценности то, что другая часть романа низвергает в своих комических сценах. (у) Аналогично тому, как здесь рыцарство даже в важней ших своих интересах на наших глазах низводится до комиче ского положения, так и Шекспир ставит либо рядом со своими четкими индивидуальными характерами, с трагическими ситуа циями и конфликтами фигуры и сцепы комические, либо выво дит первые характеры посредством глубокого юмора за пределы самих себя, когда они упрямо преследуют свои ограниченные и ложные цели. Фальстаф, например, шут в «Короле Лире», сцена с музыкантами в «Ромео и Джульетте» представляют собою иллюст рации первого, а «Ричард третий» — иллюстрации второго приема. (с) К. этому разложению романтического в его прежней фор ме примыкает, наконец, в-третьих, романическое в современном смысле этого слова; ему по времени предшествуют рыцар ские и пастушеские романы. — Это романическое представляет собой рыцарство, ставшее снова чем-то серьезным, обретшее действительное содержание. Случайность внешнего существова ния превратилась в прочный, 'обеспеченный порядок граждан ского общества и государства, так что там, где ставил себе химе-

Made with FlippingBook - Share PDF online