Книга Марко Поло
«Книги», что большинство комментаторов справедливо считае м их результатом «свободной переработки» Рустичано. А некото- рые биографы ГІоло отожествляют генуэзского узника Русти- чано (повидимому основательно) с одним из авторов распро- страненных в средние века воинских повестей, где все битвы самых различных народов и в разные исторические эпохи опи- сывались так, что их нельзя было отличить одну от другой. Это замечание относится, однако, только к описаниям битв. Некоторые другие исторические главы «Книги» заслуживают гораздо более высокой оценки. Они дают — иногда несколько искаженные (как, например, в рассказе о «горном старце»), иногда точные сведения, свидетельствующие об осведомлен- ности Марко Поло в важных исторических событиях. Ряд при- водимых им сведений подтверждается китайскими и персид- скими источниками его времени, в частности «Сборником лето- писей» выдающегося персидского историка Рашид-ад-дина (1247—1318) *. * * * Когда же была составлена самая ранняя из известных нам версий «Книги»? Как видно из заключительной фразы «Про- лога»,—в 1298 г. Именно тогда, по заявлению пизанца Русти- чано (или Рустичелло), Марко Поло, «сидя в темнице, в Генуе, заставил заключенного вместе с ним Рустикана Пизанского записать все это», т. е. «Книгу, именуемую о разнообразии мира». Из этой фразы — при отсутствии каких-либо других данных о жизни Поло в первые годы после возвращения па родину — многие комментаторы XIX в. заключали, что Марко попал в генуэзскую тюрьму как участник известного морского боя (7 сентября 1298 г.) близ далматинского берега Адриатического моря, у острова Корчулы (итальянское название — Курцола): там венецианский флот был наголову разбит генуэзцами и около 7 тысяч венецианцев попало в плен. Однако в таком случае Марко — вместе с другими плен- ными — мог быть доставлен в Геную не ранее второй половины сентября и для того, чтобы продиктовать в 1298 г. Рустичано объемистую рукопись «Книги», у него оставалось в лучшем слу- чае около трех месяцев — срок маловероятный. Нужно при этом учесть, что Марко Поло говорил на венецианском диалекте итальянского языка, а пизанец Рустичано — на тосканском; записывались же рассказы Марко на французском языке, кото- рым Рустичано владел не очень хорошо, как свидетельствуют все специалисты-филологи, занимавшиеся этим вопросом. * Этот труд представляет собою доведенную до начала XIV в. капи- тальную сводку исторических сведений о тюркских и монгольских племенах, о Чингис-хане и его преемниках и о монгольских завоевателях и властите- лях Ирана — ильханах-хулагидах.
Made with FlippingBook - Online catalogs