Книга Марко Поло
это приведет к недобрым последствиям для них. Но господин Маффео и господин Марко продолжали посещать это место каждый день, сближаясь с ними и входя в их дела. И в конце концов они узнали, что люди эти следуют закону Христа. Ибо у них были книги, и господин Маффео и господин Марко начали читать эти книги и разбираться в них и переводить слово за словом с того языка, на котором они были написаны. И они открыли таким образом, что это были слова псалтири. Тогда они спросили людей, откуда те получили этот закон и правила жизни. Те отвечали: «От наших отцов». В одном из их храмов действительно изображены были три фигуры, представлявшие трех апостолов — трех из числа тех семидесяти, которые обходили свет и про- поведовали; и люди говорили, что эти апостолы преподали их отцам закон Христа, что их предки хранили этот закон в течение 700 лет, но что, оста- ваясь долгое время без поучения, они не знали самых существенных вещей. «Только одно предписание дошло до нас от наших отцов, а именно, что согласно нашим книгам мы прославляем и почитаем этих троих как апосто- лов». Тогда господии Маффео и господин Марко сказали: «Вы — христиане, так же как и мы. Мы советуем вам послать к великому хану и сообщить ему о своем положении, дабы он признал вас и дабы вы могли свободно соблюдать свои правила и исповедовать свой закон». Ибо, опасаясь языч- ников, они не осмеливались исповедовать и соблюдать свой закон открыто. И люди послали двоих из своей среды к великому хану. А господин Маффео и господин Марко указали посланцам, что они должны прежде всего явиться к определенному человеку, бывшему главою христиан при дворе великого хана, дабы этот человек рассказал об их положении самому великому повелителю. Посланцы так и поступили. Что же сообщить вам еще? Тот, который являлся главою христиан, пошел к великому хану и сказал ему, что эти люди — христиане и что их следует признать как тако- вых во владениях хана. Но когда другой человек, бывший главою языч- ников, услышал это, он стал возражать, говоря, что этого не следует делать, так как-де эти люди всегда были и теперь остаются язычниками и все всегда считали их таковыми. Начался большой спор по этому вопросу в присутствии великого хана. Наконец, разгневанный хан выслал всех и, призвав посланцев, спросил их, хотят ли они быть христианами или язычниками. Посланцы отвечали ему, что если это не противоречит воле его величества и если он дозволит, то они желали бы оставаться христианами, как были их отцы. Тогда великий хан велел написать соответствующий указ, устанавливавший, что эти люди должны именоваться христианами и что все законы христиан и все обычаи, коих требует христианский закон, должны иметь силу и для них. И тогда выяснилось, что в разных местах провинции Манги жило свыше 700 000 се- мейств, следовавших этому закону.— К• К. К главе CLVI1 1 У П о т ь е и Юл а : юго-восток.— В. В. 2 Р у с т и ч а н о : Кайтон [?], Зантан Зайтем, Лйтон, Зайтои; П о т ь е : Кайтэ [?], Саитон, Сайтон [ Р а м у з и о : Дзайтум или Цайтум]; Цюань- чжоу-фу [Цюаньчжоу], у арабов Зейтун. В средние века здесь был ожив- ленный порт, утративший свое значение вследствие обмеления рейда. П о т ь е полагал, что в первом случае (в предыдущей главе) говорится не об этом порте, а о гавани при устье реки Мииь [Миньцзяи] под общим на- званием Хай-тоу, «морской порт». Юл отвергает это мнение, хотя признает, что^при устье реки Минь действительно упоминается укрепление Хай-тоу.— Первым, повндимому, отожествил «Зайтон» («Зейтун» и «Зайтун» араб- ских писателей XIV в.) с Цюаньчжоу иезуит Мартино Мартини, живший в Китае в 40-х годах XVII в. Цюаньчжоу — один из приморских городов про- винции Фуцзянь, расположен в устье реки Цзиньцзян на западном берегу Тайваньского (Формозского) пролива, в центральной его части. По китай- ским источникам, Цюаньчжоу в средние века действительно был важным
Made with FlippingBook - Online catalogs