Книга Марко Поло
1 Р у с т и ч а н о : Синги, Тингн, Суги, Чинги [можно читать также Син- гуи, Тингуи, Сугуи, Чингуи]; у Потье: Сиги [или Сигюи]; Сучжоу-фу.— В. Б. Сучжоу (Усянь) , в южной части провинции Цзянсу, в дельте Янцзы, на Великом канале к востоку от озера Тайху.— Прим. ред. 2 У П о т ь е : 60 миль; по мнению Ш а р т о н а ( стр. 370) , полмилями здесь следует понимать не европейские [средневековые] мили [около 1'/ 2 км], а китайские ли [около 0,6 км].— В. Б. 3 Слова Су-чжоу и Хан-чжоу не имеют такого значения; ошибка Марко Поло и некоторых других средневековых авторов (христианских и мусуль- манских) произошла вследствие неправильного толкования китайской по- говорки: «Наверху рай, внизу Су-чжоу и Хан-чжоу».— В. Б. 4 Р у с т и ч а н о : Вугуи; Л а т и н с к и й п е р е в о д : Унгви, Угуи; П о т ь е : Вугюи. По мнению П о т ь е и Ю л а — Хучжоу-фу, хотя этот город находился в стороне от пути Марко Поло. Юл приводит свидетель- ство одного путешественника, что город носит также местное название Ву-чжу.— В. Б. 5 Р у с т и ч а н о : Вугин; пропущено в тексте П о т ь е . По мнению Юл а — Уцзян.— В. Б. На Великом канале, у юго-восточного залива озера Тайху.— Прим. ред. " Р у с т и ч а н о : Чианган [или Чанган], ниже Каинган. По мнению П о т ь е — Сунцзян-фу [Сунцзян], по мнению Бартоли и Юла (последнее, повидимому, правильнее) — Цзясин-фу [Цзяснн].— В. Б. Оба города — в дельте Янцзы: Сунцзян — на юго-восточной окраине провинции Цзянсу, между нижними озерами и морем; Цзясин—на северо- восточной окраине провинции Чжэцзян, на Великом канале, к юго-востоку от озера Тайху.— Прим. ред. 7 Ср. примечания к гл. С Ѵ І и СХХХІ (сандал) .— В. Б. К главе CLII 1 Кесаи, Кмнсаи [или Кесай, Кинсай]; П о т ь е — Кинсай, т. е. Ханчжоу- фу [Ханчжоу], тогда Линань или Цзинши («столица»).— В. Б. Ханчжоу, теперь административный центр провинции Чжэцзян, распо- ложен у южного конца Великого канала, на судоходной реке Цяньтанцзян, впадающей в залив Ханчжоувань Восточно-Китайского моря.— Прим. ред. 2 См. выше, примечание к гл. CLI .— В. Б. 3 См. выше, гл. СХХХІХ,— В. Б. 4 Об этих милях см. выше, примечание к гл. CLI .— В. Б. 5 Р а м у з и о : «Мосты, построенные на главных каналах и по главной улице, имеют такие высокие своды и построены с таким искусством, что под ними может пройти судно без мачт; тем не менее по мосту можно проехать в экипаже или верхом, настолько улицы приспособлены к высоте моста».— В. Б. в См. выше, примечание к гл. LVI I I .— В. Б. 7 У П о т ь е : «dedens la cité» («внутри города»). Озеро находится к за- паду от города и носит название Сиху («Западное озеро»),— В. Б. 8 Р а м у з и о : «посуда, салфетки, скатерти и все другие вещи. Все это содержится в тех дворцах на общий счет горожан с этой целью, так как дворцы построены ими. Иногда здесь собираются до ста различных обществ, пришедших туда для пира или празднования свадьбы; тем не менее все получают различные комнаты и помещения, распределенные с такою пра- вильностью, что одно общество не мешает другому». П о т ь е : «Все это приготовил царь, чтобы почтить народ; и составляет то общую собственность всех, желающих устроить праздник».— В. Б. 9 По тексту П о т ь е такие башни были в каждом доме, по тексту Р а м у з и о — в каждом квартале (contrada) .— В. Б. 10 Р а м у з и о: «И мужчины, и женщины белы и красивы и одеваются
Made with FlippingBook - Online catalogs