Книга Марко Поло
цзюе (Kiaochï-K\vé, y P a ш и д-а д-д и и a Кафчикуе), китайским названием Тонкина. Соглашаясь с мнением П о т ь е , что здесь описывается часть верх- него Лаоса, может быть то владение, которое китайцы называют Бабэйси- фу (Papesifou), Юл в то же время полагает, что Марко Поло допустил здесь, как в главе о Бенгалии, ошибку в «географической перспективе»: опи- сывая одну область, он ошибочно прилагает к исй название другой.— В. Б. К главе CXXV1II 1 У П о т ь е — Аниу, т. е., по его мнению, Аннам или Тонкий. Юл чи- тает Анин и ищет эту область в юго-западной части провинции Юньнань, где находится область Линьань, с городами Линьань-фу и Амичжоу.— В. Б. На современных картах — бассейн реки Линьаньцзян (системы Си- цзяна), у северного тропика, к востоку от озера Илунху, т. е. район городов Цзяньиіуй и Кайюань в юго-восточной части провинции Юньнань, а не в юго-западной части, как ошибочно указано в примечании В. Вартольда.— Прим. ред. 2 У П о т ь е «индийцам».— В. Б. 3 У Р а м у з и о : «двадцать пять» и это чтение Ю л считает правиль- ным.— В. Б. К главе СХХ1Х 1 Ю л предпочитает чтение некоторых рукописей Коломан или Холомаи и видит здесь название инородческого племени Голо (Коло), живущего на границе провинций Юньнань и Гуйчжоу. Восемь дней пути, по его мнению, следует считать от Амичжоу до Липнн-чжоу.— В. Б. Восемь дней от города Кайюань до города Липин, расположенного в юго-восточной части провинции Гуйчжоу.— Прим. ред. 2 Р а м у з и о еще: «и высокие».— В. Б. 3 См. выше, гл. СХ Ѵ І І І .— В. Б. К главе СХХХ ' Р у с т и ч а н о : Кугуи, Каигуи, Кунжис; у П о т ь е : Куижиу и Купой; по мнению П о т ь е и Ю л а — провинция Гуйчжоу.— В. Б. 2 У П о т ь е Фунгул. По мнению П о т ь е — старый город Фунгул (Давэньгуло), находившийся в 120 ли (около 60 в.) к северу от нынешнего главного города провинции, Гуйян-фу (Гуияи). Р и х т г о ф е н полагал, что город Синугул или Фунгул мог находиться только »а месте нынешнего Сюйчжоу-фу, откуда в 12 дней приходили в Чэнду-фу. Юл оставляет во- прос нерешенным.— В. Б. Город Сюйчжоу, или Суйфу, теперь Ибинь (в провинции Сычуань) на Янцзы, при впадении в нее реки Миньцзяи.— Прим. ред. 3 См. выше, гл. ХС Ѵ І .— В. Б. 4 Как замечает 10 л, речь идет о тигре.— В. Б. 6 Чэнду-фу [Чэнду], см. выше, примечание к гл. СХІХ.— В. Б. 6 См. выше, примечание к гл. С Ѵ І .— В. Б. К главе СХХХІ 1 Хэцзянь-фу. У Р а м у з и о — Падзанфу.— В. Б. Теперь город X э ц з я и ь, в центральной части провинции Хэбэй, к юго- западу от Тяньцзиня.— Прим. ред. 2 Р а м у з и о : «есть там и некоторые христиане, у которых есть цер- ковь».— В. Б. 3 См. выше, примечание к гл. С Ѵ І (сандал) .— В. Б. 4 Р а м у з и о еще: «Через (главный) город протекает большая река, по которой возят много товаров в город Камбалу [Ханбалык], так как он соединен с тем городом многими каналами и рвами».— В. Б.
Made with FlippingBook - Online catalogs