Велимир Хлебников. Собрание сочинений. Том 4

что есть, смотря от второго праха, и будет, я думаю, хорошо» (Творе- ния, 1986. с. 689). У самого А.Крученых художественная тема <<Мира с конца>> при­ сутствует в примечании к стихотворению <<Старые щипцы заката ... >> (<<Пощечина общественному вкусу>>, 1912. С. 88). Идея истолкования времени не как обязательно прямой, невозвра­ тимо устремленной вперед линии, развивалась в книге Н.А.Морозова (см. примеч. на С. 349) <<На границе неведомого мира>> (1910). Из фантастического очерка Н.А.Морозова - <<Путешествие по четвер­ тому измерению пространства>>: <<На обратном пути мы видели всё на­ выворот. Каждого нового человека встречали дряхлым стариком, но с каждой минутой нашего полета назад он делалея моложе ... Ведь каж­ дый час переносил нас теперь на несколько лет в прошлое! Всякий ста­ рик делался, рано или поздно, грудным младенцем и входил в чрево матерю> (!Jит. по статье: Бёмиг М. Время в пространстве: Хлебников и <<философия гиперпространства>> 11 Вестник Общества Велимира Хлебникова 1. М., 1966. С. 187). В.Тренин высказал мнение, что в пьесе <<Мирсконца>> воплощена <<Идея о возможности свободного движения во времени вперед и на­ зад ... Это идея уэллсовекай машины временю> (ж. <<Детская литерату- ра>>. М., 1939. NQ 4. С. 71). В основе конфликта пьесы Маяковского <<БанЯ>> - изобретение машины времени как преодоления косности современной жизни; про­ образом изобретателя Чудакава был Хлебников. См.: Дуганов .Р. За­ мысел <<Баню> 11 ж. <<Театр>>. М., 1979. NQ 10. Первоначальное название пьесы <<Оля и Поля>> было заменено на <<Мирск6нца>> по предложению Крученых: << ... спор возник у нас из-за названия его пьесы "Оля и Поля".- Это "Задушевное слово", а не футуризм! - возмущался я и предложил ему более меткое и соответст­ вующее пьеске - "Мирсконца", которым был озаглавлен еще наш сборник 1912 г. Хлебников согласился, заулыбался и тут же начал скло­ нять: - Мирсконца, мирсконцой, мирсконцом. Кстати, вспоминаю, как в те годы Маяковский острил: - Хорошая фамилия для испанско­ го графа- Миреконца (ударение на о)>> (<<Наш выход>>. С. 51). <<Ис­ панский граф Мирсконца>>, возможно, связан с театральной пародией В.Трахтенберга <<Загадка и разгадка>>, поставленной в <<Кривом зерка­ ле>> в 1909 г. В <<сценах из испанской жизнИ>> происходиланевероятная путаница: <<загадка>> состояла в том, что актеры играли пьесу от конца к началу, а «разгадка>> - в том, что суфлер перепутал страницы пьесы. На эту пьесу откликнулся О.Э.Мандельштам шуточным стихотворе-

384

Made with FlippingBook - Online Brochure Maker