К. Маркс и Ф. Энгельс об искусстве. Том 2

знал!» — в модифицированной форме: «Ах, если бы богатый это знал!» По крайней мере в Англии и во Франции это наив ное отношение между богатыми и бедными перестало существо вать. Ученые представители богатства, экономисты, распро странили здесь весьма детализированное понимание того, что представляет собой бедность как физическая и моральная нищета. В виде утешения они доказывали, что эта нищета так и должна-де сохраниться, ибо должно сохраниться совре менное положение вещей. Мало того. Они даже заботливо вы числили, в каких именно пропорциях беднота для блага бога тых и своего собственного блага должна сокращать свою численность посредством смертных случаев. Когда Эжен Сю изображает кабаки, притоны и язык пре ступников, г-н Шелига открывает «тайну», что «автор» зада вался целью — не изобразить этот язык и эти притоны, а «изучить тайну пружин зла» и т. д. «Ведь именно в местах наиболее оживленного движения... преступники чувствуют себя как дома». Что сказал бы естествоиспытатель, если бы ему стали до казывать, что ячейка пчелиных сотов интересует его не как со товая ячейка, что она не представляет тайны для того, кто не изучал ее, потому что пчела «чувствует себя совершенно как дома» именно на свежем воздухе и на цветке? В притонах пре ступников и в их языке отражается характер преступника, они составляют неотъемлемую часть его повседневного бытия, их изображение необходимо входит в изображение преступника точно так же, как изображение petite maison 1необходимо вхо дит в изображение femme galante 2. Даже для парижской полиции, не говоря уже о парижанах вообще, притопы преступников составляют такую «тайну», что еще и теперь в центре города прокладываются светлые и широ кие улицы, чтобы сделать эти закоулки доступными для полиции. Наконец, сам Эжен Сю заявляет, что при изображении всего вышеупомянутого он рассчитывал на «боязливое любопытство» читателей. Г-н Эжен Сю во всех своих романах рассчитывал на это боязливое любопытство читателей. Достаточно вспомнить такие романы, как «Атар Гюль», «Саламандра», «Плик и Плок».

1— домика для тайных свиданий. Ред. 2 — женщины легких нравов. Ред.

Made with FlippingBook - Online catalogs