Искусство стран Латинской Америки
диции. Примеры подобного типа в обилии встречаются в фольклоре многих стран: Аргентинская копла Ayer tarde en los banos Вчера вечером в купальнях del amor mio Моей любви vide соггег un monte Я видел, как бежала гора у arder un по20. И горела река. (В древности на праздник св. Хуана испанские женщины устраивали так называемые banos de amor —купание любви; отголоски этого магического действа часто прослеживаются в текстах вильянсико и копл. В аргентинском тексте фразео логизм «banos de ашог» попят буквально и сопровождается юмористической «чепухой».) Эквадорская копла En la puerta de mi casa У дверд моего дома tengo limas у limones Растут лимы и лимоны, en 1а Ьоса de mi suegra А во рту моей тещи — cucarachas у ratones 21. Тараканы и мыши. В испанской традиции сочетание образов лимы и лимо на —обязательный «затакт» к теме любви; лимоп, как пра вило, ассоциируется с несчастливой любовью. Испанский текст De tu ventana a la mia Из твоего окна в мое me tirastes un limon Ты мне бросила лимон, el limon сауб en el suelo Лимон попал на пол, el agrio —en mi corazon 22. А горечь - в сердце. Сравним с аргентинской коплой: А1 pasar рог tu ventana Проходя мимо моего окна, me aventaste un limon Ты мне кинула лимон, уа no avientes otro Другой не кидай, porque те liiciste un chinchon 2Э. Потому что ты мпе набила шишку. Наконец, десимволизация дала еще одну —«тупико вую» —ветвь развития коплы, которая, однако, представле 20 Carrizo J. A. Cancionero popular de la Rioja. Buenos Aires, 1942, N 2006. 21 Carvalho Neto P. de. Op. cit., p. 289. 22 Rodriguez Marin F. Op. cit., N 2293. 23 Carrizo J. A. Antiguos cantos populares argentinos. Buenos Aires, 1926, N 2168. 49
Made with FlippingBook Digital Publishing Software