Искусство стран Латинской Америки

Испанская копла

Женщины из Кальсадильи, Когда идут мыться, Первым делом готовят Цветы и шляпу.

Las majas de Calzadilla cuando van al lavadero lo primero que ргерагап son las flores у el sombrero 16.

Мексиканская копла

Красотки из Халиско, Когда идут мыться, Первым делом моют Ноги, чтобы тапцевать.

Bonitas las tapatias cuando se van a lavar lo primero que se lavan son los pies para bailar 17.

В результате отдельные испанские традиционные симво лы превратились в Америке в стереотипные иносказания. Таких клише-иносказаний немного, они широко распростра нены на всех территориях испаноговорящей Америки и рав но понятны всем; они касаются исключительно эротических мотивов: сорвать цветок, съесть персик, садовник (любов ник), растить цветок (ухаживать) и т. д. Подобные иноска зания встречаются в огромном множестве текстов.

Панамская копла

Я - та птичка. Которая летает среди цветов; Меня не убивает ревность, Не умираю я из-за любви.

Yo soy aquel pajarito que revuelve entre flores a mi no me matan celos ni me muero рог los amores ls.

Колумбийская копла

В саду твоей груди Садовником был я, Но ко времени сбора цветов Пришел другой садовник.

En el jardin de tu pcclio era jardinero yo у al tiempo dc cogcr flores otro jardinero enlro ,9.

Одной из очень плодотворных тенденций десимволизации коплы в Латинской Америке явилось юмористическое, иног да с оттенком издевательства переосмысление традиционно!! испанской метафорической связи —эта тенденция, очевид но. была обусловлена не только непониманием древнего символа, но и общей десакрализацией фольклорного созна ния, прямым и активным отрицанием предшествующей тра 16 Ibid., р. 257. *’ Mendoza Vicente Т. El romanze espanol у el corrido mexicano. Mexico, 1939, p. 186.

18 Zarate Manuel F. Op. cit., p. 300. 19 Tovar Pardo A. Op. cit.. p. 115.

48

Made with FlippingBook Digital Publishing Software