Эстетика. Том четвертый

нов и системы их воспитания мы постигаем, что знания каждого из них были далеки от книжной премудрости, которая лишь сушит мозг, как назвал Лессинг в своем «Натане» множество слов, лишенных понятия, которыми с юности были забиты наши головы и которые по большей части составляли нашу систему мышления. Это фор мирование их [характера] неизбежно запечатлелось в их произве дениях. Их описания как внешней, так и нравственной природы именно по этой причине могут быть поняты более чувственно, стало быть, более живо и легко. В абстрактных исследованиях как нравственных, так и метафизических предметов мы всегда видим путь их умозрения, видим, как оно исходит из опыта, делая выводы из наблюдений и строя на этом дальнейшее. Далее, ввиду другого характера, пути и уровня их культу ры, только отчасти определявшихся извне, они с необходимо стью рассматривали вещи в иных соотношениях. Эти взаимоот ношения они выражали на своем языке, и таким образом у них были понятия, которых не может быть у нас, так как у нас нет для этого слов. Если случайно и замечается такое отношение или только подобие его, то из-за отсутствия слова впечатление бывает слишком мимолетным, чтобы мы могли удержать смутное понятие о нем. И в этом смысле язык для нас — это совершенно ограни ченное собрание определенных понятий, согласно которым мы формируем все, что видим или замечаем. Существенной пользой, которую приносит обучение иностранным языкам, является, по жалуй, вызванное этим обогащение наших понятий, особенно ког да культура говоривших на этом языке народов отличается от нашей. Однако древние, особенно греки — они преимущественно имеются здесь в виду, так как произведения римлян, независи мо от их содержания, по большей части являются лишь подра жанием первым, — обладали в своем языке поразительным богат ством слов, выражавших изменения в чувственных предметах и видимой природе, их тончайшие оттенки, особенно же различные модификации страстей, состояний души и характеров. Хотя и наш язык обладает большим запасом подобных слов, их могло бы быть еще больше, если бы большинство их не было словами про винциальными или вульгарными, то есть вытесненными из языка культурного мира и книг. Попытка перенести такие понятия в наш язык дает повод для того, чтобы точнее проверить и более правильно употреблять слова в соответствии с оттенками их значений. Само по себе ста новится очевидным, насколько сами понятия приобретают боль 13

Made with FlippingBook Online newsletter creator