Эстетика. Том четвертый
успех, в то время как у серьезных римлян не могло быть тонкого чувства комического. Только эти два вида драматической поэзии были известны древним. Некоторые смешанные жанры, к которым обращались, уступая изнеженному вкусу слушателей ( κατ'εύχήν ποιουντε-: τοις θεαταις , Aristot. ars poet .VII, κεφ. 13), по-видимому, сохранялись недолго. Конец, который сводится к хвалебной речи о совершенстве греков, может быть здесь опущен *. «Dokumente zu Hegels Entwicklung», hrsg. von J. Hoffmeister, Stuttgart, 1936, S. 48—51. Перевод Μ. Μ. Леренман
О НЕКОТОРЫХ ПРЕИМУЩЕСТВАХ, ИЗВЛЕКАЕМЫХ НАМИ ИЗ ЧТЕНИЯ ДРЕВНИХ ГРЕЧЕСКИХ И РИМСКИХ ПИСАТЕЛЕЙ
ДЕКАБРЬ 1788
Авторитет, которым в равной степени на протяжении почти всех столетий пользовались древние греческие и римские писате ли, делает их для нас крайне интересными, при всем том, что в разные времена их ценили по разным причинам. Конечно, если бы у них не было других преимуществ, кроме тех, которые в них некогда находили, если бы от них не было пикакой другой пользы, кроме той, что они приносили в течение долгого време ни, то они привлекали бы наше внимание лишь подобно какому нибудь старому арсеналу, для нас непригодному. Но, не имея какой-либо другой ценности, они вряд ли сохранили бы свое зна чение в наш век, который находит их пригодными для образова ния главным образом в силу следующих причин. Во-первых, они особенно пригодны для того, чтобы извле кать из них понятия как материал, осваиваемый другими спо собностями души. Уже поверхностное знакомство с этими произведениями и наше чувство говорят нам, что эти писатели всегда черпали свои представления из самой природы и что они сами накопили опыт, который передают нам. Из изучения их государственных зако-
* Прим. Я. Гофмейстера.
12
Made with FlippingBook Online newsletter creator