TATLIN NEWS #51

Больше всего я люблю отдавать дань мастерам, тем, которые мне нравятся организацией и дизайном своих выставок. Подобные про- екты предоставляют прекрасные возможности для исследований. | I prefer to give homage to the work of the people that I like most by organizing and designing their exhibitions. Such projects offer great opportunities for research.

как испанская архитектура? – Я не уверен в этом. Возможно, здесь легче что-то построить, чем в других местах. Так уж повелось, что испанские архитекторы обладают большим контролем в строитель- стве. Испания очень открыта для всего ново- го и предоставляет самые широкие возмож- ности. Раньше мы должны были путешество- вать, чтобы увидеть хорошую архитектуру. Теперь люди приезжают для этого к нам. Это способствует появлению у нас собственных талантов. На протяжении многих лет мы ис- кали вдохновения на Севере. Многие архи- текторы, включая меня самого, обращаются к северным странам для постижения их по- этичной и минималистской органичной ар- хитектуры. Мой брат Антонио часто бывал в Финляндии и сам, и со своими студентами. Он одним из первых стремился к установлению крепких связей с Севером и, конечно же, при- вез в Испанию сущность финской архитекту- ры, особенно ярко выраженную в творчестве Алвара Аалто. – Вы курировали испанский павильон на прошлогодней Венецианской биенна- ле и как никто другой знаете, чем сегод- ня заняты молодые испанские архитекто- ры. Как бы вы оценили состояние испан- ской архитектуры и те изменения, которые в ней происходят в последнее время? – Наш павильон в Венеции состоял из двух основных частей. Во-первых, проекты масти- тых архитекторов, которые создают прекрас- ную архитектуру многие годы, но чье твор- чество остается в тени на международной арене. Я говорю о таких именах, как Хуан На- варро Балдавег, Виктор Лопес Котело, Джо- зеф Линас, Луис Клотет, и т.д. Соледад и я хо- тели отдать дань этим прекрасным мастерам. Вторая часть экспозиции включала экспери- ментальные проекты молодых испанских ар- хитекторов. – А эти опытные архитекторы что-то по- строили за пределами Испании? – Хуан Наварро построил, а другие нет. Он построил музыкальный театр на кампусе Принстонского университета около десяти лет назад.

– Он потрясающий архитектор. Его спо- собность придавать форму объемам, об- рамлять пространства и мастерски кон- тролировать проникновение света внутрь зданий – вызывает восторг. Он – настоя- щий художник, и его недавно законченный Teatro del Canal в Мадриде – великолепное тому подтверждение. А что вы думаете о молодых архитекторах? Они тоже равняют- ся на Север или их влечет что-то другое? – Они открывают что-то новое. Мне кажет- ся, они демонстрируют широкий диапазон в экспериментальном поиске гибких форм. В сравнении с моим поколением, я думаю, что в будущем разница между различными школа- ми мира будет ощущаться все меньше. Люди во многом оказываются под влиянием обра- зов, а образы сегодня доступны везде. – Каких еще вы могли бы назвать архи- текторов, которые повлияли на ваше соб- ственное творчество? От чего вы отталки- ваетесь? Вам близки по духу такие архи- текторы, как Алвар Аалто, Алваро Сиза, Рафаэль Монео... Что привлекает вас в ра- ботах этих мастеров, и как вы трансфор- мируете их находки в своем собственном творчестве? – Мы, архитекторы, часто делаем то, что уже было сделано до нас. Главный вопрос для меня в том, как трансформировать то, что мне представляется привлекательным в творче- стве других архитекторов. Иногда необходи- мо погрузиться в определенное настроение, пребывая в котором вы бы работали и мысли- ли в том же направлении без того, чтобы что- либо копировать или повторять. Есть множе- ство архитекторов, которые повлияли на меня своими идеями, а не конкретными проектами. Мне, конечно же, близки Алвар Аалто, Сверре Фен, Эрик Гуннар Аспланд, Джеймс Стерлинг. Я также многому учусь у городов и ландшаф- тов. Больше всего я люблю отдавать дань ма- стерам, тем, которые мне нравятся организа- цией и дизайном своих выставок. Подобные проекты предоставляют прекрасные возмож- ности для исследований. – Финский критик и архитектор Йохани Паллазмаа написал о вас: «Проекты Анхе-

thing as Spanish architecture? – I am not sure so. It is probably easier to build here than in other countries. Spanish architects somehow manage to get a lot of control. Spain is very open for many kinds of possibili- ties. Before, we had to travel to other places to see great archi- tecture. Now people come here to see it. It is very good for nur- turing our own talents. For a long time we’ve been looking for inspiration to the North. Many architects, including myself, are going to Nordic countries to learn from their poetic and mini- malist organic architecture. My brother, Antonio used to go a lot to Finland by himself and with his students. He was one of the pioneers for establishing a strong Nordic bond and he cer- tainly brought here the essence of Finnish architecture, particu- larly the work of Alvar Aalto. – Since you curated Spanish Pavilion show at the last year’s Venice Biennale you are aware what young Spanish architects are working on. How would you assess current standing of Spanish architecture and how do you think it is changing in recent times? – Our Pavilion in Venice featured two main parts. First, the work of older and more established architects who have been doing great architecture for many years but who did not really get recognized enough internationally. I am talking about such names as Juan Navarro Baldaweg, Victor Lopez Cotelo, Josep Llinas, Lluis Clotet, etc. Soledad and I wanted to give homage to these very good architects. The second part of the exhibit con- tained experimental projects by very young Spanish architects. – Did the older architects build anything outside of Spain? – Juan Navarro did but the rest, I don’t think so. He built

Музыкальная школа, Сиюдад Реаль, Испания (2007). Фото: © Å ke E:son Lindman | Music School, Ciudad Real, Spain (2007). Photo: © Å ke E:son Lindman

72    ТАТLIN news 3|51|74  2009

Made with FlippingBook - Online Brochure Maker