Русская реалистическая иллюстрация XVIII и XIX веков
Увлечение французским языком и французской ли- тературой в XVIII в. способ- ствовало близкому ознаком- лению более культурных слоев русского общества с произведениями Лафонте- на. Басня как литературный жанр была в большой моде во всех культурных странах Европы. Немецкие и поль- ские баснописцы, несом- ненно, были также извест- ны в русских культурных кругах. Это способствовало появлению большого коли- чества баснописцев и в Рос- сии XVIII в. Их произведе- ния, переводные и ориги- нальные, были особенно распространены во второй половине этого века и не- которые из них выходили с иллюстрациями, ча с т ью за- имствованными, частью в большей или меньшей сте- пени оригинальными.
А - САПОЖНИКОВ. Иллюстрация к басне
Крылова «Мешок»
Так как басня в большинстве случаев отражала характеры и явления в обобщенном и конденсированном виде (особенно у Эзопа и его под- ражателей), то, подобно тексту, и иллюстрация переходила от од- ного народа к другому в первоначальном виде и не нуждалась в приспособлении к взглядам и национальным особенностям нового - читателя. Лев, волк, лиса, осел, заяц и змея у всех народов олицетворяли своими действиями и характерными особенностями различные люд- ские типы, их характеры и поступки, независимо от национальных особенностей того или иного народа. Так как басня чаще всего пред- ставляла собой рассказ, темой которого был конкретный случай или типичный эпизод из действительной жизни, то реализм изложения и художественной обработки вытекал сам собой из процесса басен- ного творчества. Басня как литературный жанр неизбежно предпо- лагает реализм как творческий метод, обеспечивающий правиль-
Made with FlippingBook - professional solution for displaying marketing and sales documents online