Новый ЛЕФ. № 9. 1928

случайно: поводив глазами, вы заметите, как в разных местах сквозь- сетку растительности пробиваются меловые пласты. А Белгород — так гот прямо стоит на мелу. Так же видно, где этот мел копают в карьерах, и белым истаивающим следом он осыпает дороги, вы- трусываясь с телег. Хорошо — мел настолько заметен, что виден даже сквозь не­ протертые очки. Но ведь кроме мела есть много других отличий у страны, более тонких и более интересных, чем набегание мор­ щин на гневные лбы, дрожание ямочек на щеках и всякие copra беллетристических румянцев. Летя над землею, беспорядочно заглатываю глазом и потрясаю­ щие своею длиной наклеенные на землю пластыри холстов, и зебровидно выкошенную траву перелесков, и пасеки, на которых ульи стоят, как сокольские гимнасты (с какою легкостью опять срываешься в привычную художественную метафористику!). Сорняки в полях расходятся кругами, как экзема. Отдельных растений не видать, а породы растений живут кольцами, налетами, пузырями. Изменение цвета почв лезет в глаза. Нет действующих лиц. Есть действующие процессы. Сцены ревности, драки и объ ­ ятия отсюда не видны, а деревни однотипны, как листья кустар­ ника одного вида. Но зато отсюда видны хозяйственные районы, тучность урожаев и костлявая худоба недородов. Отсюда видны болезни уездов, нарывы районов, малокровие рек. Крохотный хлеб ­ ный вредитель, иссушающий мертвой желтизной целые гектары, отсюда видней и грознее, чем издевательски крошечный, безмолв­ ный, попыхивающий то белым, то черным предмет, который на земле называется локомотивом. Когда понастоящему заточится глаз, он станет различать сверху разницу между посевами коммун и крестьян-одиночек, он будет диктовать мозгу рефлекс восхищения сводными массивами сов­ хозных нив, сменяющих лоскутное одеяло деревенской чересполо­ сицы. Уход старых каменных городов в зеленую сетку садов, новизну и прямые просторы рабочих поселков. Тогда мы станем зрячими не только на биологически-термитные работы человека, но и на то, чем поновому будет социализм перечерчивать лицо земного шара.

Вальтер Рутман

АБСОЛЮТНЫЙ ФИЛЬМ (Перевод с немецкого Э. Лебедевой)

Вальт ер Р утм ан режиссер популярного у нас фильма „Сим­ фония большого города “ (в Германии этот фильм называется Просто „Б ерлин“) .

2 4

Made with FlippingBook - professional solution for displaying marketing and sales documents online