Новый ЛЕФ. № 8. 1928

лал я первый в том опыт, сочинивши письмо стихами. А потом упражняясь час-от-часу более, издал в печать описание тринадцати старинных царских свадеб; повесть о приключениях Английского Милорда Георга; обстоятельное описание жизни славного россий­ ского мошенника Ваньки Каина, которое напечатано в одной книге с историею французского мошенника Картуша, и старинные письма китайского императора к российскому государю, что все от почтен­ ных наших сограждан благосклонно принято, ободрен будучи сим снисхождением, принял я намерение для любителей чтения та­ ких простых сказок услужить им еще и сею повестью, которую писал я простым русским слогом, не употребляя никакого ритори­ ческого красноречия, чтоб чтение оной всякого звания люди могли пользоваться.

О! есть ли бы успех с усердием сравнялся, С каким стараюсь я о пользе общих дел, Давно б читатель мне, давно бы удивлялся; Но силам положен другой моим предел. Всяк шествует своей на свете сем дорогой, Сие предписано судьбиною нам строгой. Когда ж то выше сил, к чему мой дух пристрастен, То счастливым себя я буду почитать, Когда в читателях не буду я несчастен, Чтоб благосклонно труд могли они принять.

Матвей Комаров, житель царствующего града Москвы“ .

Литературный успех не устроил Комарова материально. На одной из книг, хранящихся в Ленинградской библиотеке, есть за­ пись, вероятно, собственноручно комаровская, о том, что автор сей книги ищет места у купца по письменной части. Матвей Комаров — писатель, факт существования которого пе- I рестраивает наше представление о литературе X V I I I века. Это писатель прежде всего массовый, и в своих предисловиях Комаров это отчетливо намечает, говоря о том, что он пишет для купечества и простого народа. Любопытно, что это влияет на словарь Комарова и на его от­ ношение к тогдашним литературным движениям. Комаров пишет замечательно простым и ясным русским языком. О теории высокого, среднего и низкого стили Комаров заявляет, что спор об этих штилях его не касается. Иностранные слова, встречающиеся у Комарова, и название бо­ гов объясняются и переводятся, и эти примечания представляют собой характерную особенность „Милорда“ . На основании этого признака я склонен, например, думать, что так называемые „Крестьянские сказки“ тоже имеют своим автором Комарова.

2 8

Made with FlippingBook - professional solution for displaying marketing and sales documents online