Новый ЛЕФ. № 6. 1927

Странно видеть реку кривой. Она падает не только вниз, но и в бок. Вообще здесь ничего похожего нет на наше представле­ ние о воде. Но самое обидное, что в месте, которое называется пеклом, вы, будучи весьма испуганы и оглушены,-— видите, что на камне стоит удочник. Оказывается, что туда идет тихая струйка, и рыболовы туда за ­ лезают на камни и забрасывают удочки и находят, что это стоит. Это так же обидно, как если бы мы забрались в ад по какому- то очень сложному поручению и нашли бы там человека, который тихо сидел и сушил белье. По берегам когда-то стояли большие помосты для вида, теперь их нет — они утащены до последнего кирпича, кроме колонн. Ко­ лонны остались, как памятники. Одни колонны стоят рядом, другие полукругом. Местность очень внушительная. Сбоку п.орогов -— маленькие мельницы на одну миллионную часть силы порогов. Если сравнивать, а сравнивать полагается, то эти мельницы похожи на свисток, це­ ною в 3 коп., приделанный к буре. В промежутках между порогами Федор Гладков объясняет ло ­ дочнику преимущества коллективного земледелия. Преимущества очень важные. На порогах мы держимся за скамейки. Раз нас ударили дном о камень. За „Ненасытцом“ берега зеленые, и на зеленых, крутых, ка­ менных берегах зеленые дикие груши. Ночевали в совхозе, севооборот которого спутан будущим Дне- простроем, потому что все равно поля будут залиты. Когда пока­ зывают колышки будущего уровня реки, то странно (слово не очень такое художественное, но подходящее) — странно думать, что и дома, и горы, и острова, и леса пойдут под воду и что здесь будет озеро, местами в 2 и больше версты ширины. То, что уже готовится в Днепрострое — почти не представимо. Это выходит из пределов описываемого в 300 и 1000 строк. Ночью спорим об украинском языке. В семье отец говорит по- русски, а дети поукраински, а отец хотел бы, чтобы они говорили поанГлийски, а дети отказываются говорить порусски, говоря, что если говорить на языке национальных меньшинств, то придется говорить и поеврейски. И спор семьи идет об этом лет 5. А в Тифлисе есть семья, где отец грузин, мать говорит только порус­ ски, а дочка 8 лет говорит только погрузински, поэтому мать не может говорить с дочкой без переводчика и очень обижается. За этим совхозом еще 2 — 3 порога, потом круто поворачи­ вается Днепр, и висит один пролетный кичкасский мост. Имя строи­ теля этого моста мне неизвестно. Мосты вообще не подписаны, но известно, что Махно этот мост взорвал. Мост построен настолько крепко, что два кронштейна его оста­ лись несоединенные друг с другом, и это оказалось очень удобным для того, чтобы сбрасывать здесь разного рода грузы. Теперь этот

2 0

Made with FlippingBook Ebook Creator