Велимир Хлебников. Собрание сочинений. Том 5

Фатьма Меннеда -по преданию, персидекая княжна, утоплен­ ная Степаном Разиным. Конч.ар - меч с узким лезвием. Пернач.- вид булавы.

5. Эды -

возможно, имеются в виду «Эдды» - древнеисландские эпические песни. Ср. словообразование <<этаны» («Морской бе­ рег» -се, 2:357). Морская хохотунья -чайка хохотуша (Даль). Жуч.ки -костяные L,Цитки осетровых рыб. Танка - японское пятистишие (см. на С. 396). «Если бы смерть кудри и взоры имела твои ... » - возможно, ва­ риация Хлебникова на тему танки, опубликованной в журнале «Ве­ СЫ>>, 1904, N2 9: «Кто мог бы это быть,/ Что дал любви/ Такое имя?/ Простое слово- смерть/ Он мог бы также примениты>. (Повторяется в главе 7). Это не перевод оригинала, но изложение ан­ глийской версии танки в «Истории японской литературы>> В.Астона (русское изд.- Владивосток, 1904). Монтезума- см. примеч к стихотворению «Суэ>> (СС, 1:506) . .Аейли- героиня поэмы «Медлум и Лейлю> (СС, 3:55 и 436); здесь намек на Н.В.Николаеву, изучавшую искусство народов Восто­ ка (см. на С. 397). Говорила языком Гоzоля <...> - см. «Майская НОЧЬ>>, гл. 1. Чуzунныu Толстой - вероятно, имеется в виду какое-то скульп­ турное изображение. Ен сао (кит. «янь сяо>>) - слюнные железы птиц саланган, упот­ ребляемые как лечебное средство или как пищевой деликатес - «ла­ по сооб­ щению Д.М.!Jензора, на заседании Uexa поэтов 10 января 1914 г. «футурист Хлебников, когда до него дошла очередь читать стихи, за­ явил, что кубофутуризм, к которому он примыкает, дошел до отрица­ ния понятий, слов и букв и поэтому он прочтет стихотворение, состоя­ щее из знаков припинания. И он прочел: !-?-:>> («Златоцвет>>. СПб., 1914. N2 3. С. 16). Боzиня Изанаzа- см. примеч. к стихотворению «Туда, туда ... >> (СС, 2:512). сточкины гнезда>>. 6. Восклицательный знак; знак вопроса; мноzоточ.ие -

412

Made with FlippingBook - professional solution for displaying marketing and sales documents online