Юголеф. № 2. 1924
Сразных скопцов квартала раздались возгласы: — Бори! — — Володя ! — — Фаня ! — Конвоиры забеспокоились. — Есть ! — Откликнулся Володя. — Мать твою . . . Молчать ! — Ударили.
Конвоиры — братва падкая на монету. Начальство, с приходом на вокзал, покинуло арестантов, запертых в вагонах с решетчатыми окнами. конвоиров купили. Пропустили на перрон. Стали носить записки, деньги, продукты, теплые вещи к увозимым. В разрисованных узорами окнах замелькали фигуры. Увозили не всех. Только трех — Володю, Бориса, Фаню. Один остался. Е го ждет суд по 102.
Везут в Тобольск — дальше видно будет. Это рассказала крохотная записка Володи.
Паровоз резанул сиреной. Вагоны рванулись. Что-то рванулось в груди. Ком свинцом залег в гортани. Бабы выли.
Уходили, словно побитые, немые, кучкой, не глядя друг другу в глаза. А там, где казалось, что ночь всевластна, нарождался серый январьский день.
П О Т О К И . «Потоки» существуют третий год, но все еще находятся в процессе первоначального накоп ления. Частые смены правления кружка и его общего состава, отсутствие плановой работы и связывающих принципов неопределенность этих черт — затрудняет характеристику «Потоков». Зато большинство индивидов, участников кружка, настолько яркие предметы, что своим блеском затмевают этот пробел. Достоинства кружка такие: 1) энергичный секретарь, 2) ■инженерные* способности членов, 3) общедоступная эстрада, 4) полная «свобода слова»,— но последнее условие имеет место только в устной импровизированной речи; в письме же (так—в стихах, рассказах и т. п.) слово полу чает излишние стеснения. Большинство «по- токовцев >—последователи классицизма. Впрочем, указанные достоинства тут же об ращаются в недостатки. Так, — энергичный секретарь часто сталки вается со своим братом, метафизическим ком позитором. Эти столкновения, в случае победы одного из них, кого—безразлично, превращают ся в оглушительные овации всего кружка, что надолго затрудняет правильное течение дел. Беллетристические способности инженеров заставляют предполагать тождество этих двух видов искусства, что приводит к недоразуме ниям как в редакциях, так и технических учреждениях города. С Б.
Ш К В А Л Жусртниаи" ’кИз,во' Долго висел угрожающий лозунг: »идет шквал —будь готов» — и Шквал объявился. Нужно было, правда, тщательно разбираться в медаль оне, нарисованном в углу обложки, чтобы про читать «Шквал >. Уже раньше закрадывалось сомнение: «почему — Шквал? Что за название такое?» -— и теперь стало ясно: название не удобное. Уж лучше бы—«Землетрясение». Потрясающей нетребовательностью несет от передовицы «многоликий Юз*. II где только раздобыли эту картинку 90-,х годов. Остроум ная предприимчивость старичка Юза погибает в тумане плохого и грубого рисунка — дайте ему одну, но выразительную голову! План журнала не выдержан — его текст—то беспорядочно скомкан (напр,, 10—11 стр.), то нецелесообразно разнесен но разным стра ницам. Совершенно непростительна цветная печать: дорого, но дешево. О Бабеле и Фаррере можно говорить не только по поводу журнала, их связала экзо тика и общее несчастье: их рассказы разу крашены враждебной рукой. Почему иллюстратор думает, что бабелевская Молдаванка похожа на пустынную итальян скую улицу, а арапские литеры—на арабский рассказ Фаррера? Тут же оскорбленный Фаррер заключен к в рамочку, его взгляд мрачен. Светлов ездил в Ольвию, а о нем написали, что он ездил по черепам в Еков. Журнал предназначается для рабочего чита теля. Если содержание журнала у цели, то указанные технические недостатки значитель но его ослабляют. Б 11
Made with FlippingBook PDF to HTML5