Фантазии об искусстве
В.-Г. ВАКЕНРОДЕР
«Оттого что дано нам видеть столь мало женской кра соты, я всегда обращен к некоему образу, представляемо му мною и нисходящему ко мне в душу» *. И как же глубока была моя радость, когда мне недав но открылся истинный смысл этих исполненных значения слов. Я просматривал собрание старых рукописей в нашем монастыре, и среди вороха запыленных ненужных перга* ментов мне довелось найти несколько листков, исписан ных рукой Браманте,— право, ума не приложу, как они сюда попали. На одном из листков было написано то, что я сейчас, не тратя лишних слов, переведу на наш язык: «Для услаждения своей души и дабы точно сохранить это в памяти, я решил записать удивительное происшест вие, поведанное мне моим дорогим другом Рафаэлем, ко торому я поклялся молчать об этом. Когда недавно я от глубины сердца высказал ему свое восхищение по поводу его прекрасных мадонн и изображений святого семейства и стал осаждать его тысячей просьб, чтобы он все же по ведал мне, откуда взял эту несравненную красоту, трога тельность и непревзойденную выразительность в своих изображениях пресвятой девы, то он с присущей ему юно шеской застенчивостью и сдержанностью сначала попы тался уйти от ответа, но потом со слезами бросился ко мне на грудь и открыл мне свой секрет. Он рассказал мне, как от самых ранних детских лет носил в себе какое-то особенное священное чувство к матери божией, так что, стоило ему услышать ее имя, как его душу охватывало томленье. После, когда дух его обратился к живописи, его высшим желанием всегда было изобразить деву Марию во всем ее небесном совершенстве, но он все не мог на это решиться. Мысль его постоянно, днем и ночью, рабо тала над изображением; но он никак не мог завершить его так, чтобы почувствовать удовлетворение; он все вре мя ощущал, будто его фантазия как бы движется ощупью. И все же порой словно бы луч света падал с небес ему в душу, так что он видел перед собой отчетливо черты об раза, как он того и хотел; однако это длилось всего мгно вение, и он не мог удержать этот образ в своей душе. И так душа его томилась в постоянном беспокойстве; чер- * «Essendo carestìa di belle donne, io mi servo di certa Idea che me viene al mente» 30
Made with FlippingBook - Online catalogs