Зодчий 1882 год

) И Б Л Ю Г Р А Ф І Я.

и словъ , которы я в ъ ход у у рабочихъ ; так ъ напр . в ъ словар ѣ можно встрѣтить внражені я <косуля > (ползуча я арка) , .«яндова> , «кроква> л пр . Къ числ у не маловалсных ъ достоинств ъ словар я относитс я епіѳ и то , что въ немъ встрѣчаются и такі я ні-моцкі я слова , которы я въ отдѣльност н не имѣют ъ техническаг о зпаченія,—какъ , напр. , глагол ъ ianlegen " (прилолсить , наложить),—н о котория , въ связ и съ существительными , пріобрѣтают ъ по калідо й отросл и знані й особое , всякі й разъ , техническо е значѳніе. Таким ъ образом ъ слов о «anlpgen » встрѣчается 17 раз ъ и кажды й раз ъ имѣеть друго е значеніе : напр . ; , и проч . Что касаетс я до наружнаг о вид а изданія , то онъ не остав ­ ляет ъ Лѵолаьт ничег о лучшаго : нрекрасна я бѣлая бумага , чѳткій шрифтъ , удобны й формат ъ и каждо е слолсноѳ слово , начинаюіцеѳс я съ абзаца , вс е это дѣлаѳтъ пользовані е имъ чрезвычайн о удобнымъ . Эти достоинств а нздані я показываютъ , какі я супі;естцѳнны я услуги может ъ принест и подобны й словар ь при чтені и и пѳреводѣ нѣмецкихъ технических ъ гочиненій . П . С. (Санитарно-инженерные очерки у военнаю инженера В. М. Кар­ ловича, нынѣ вышедші ѳ отдѣльно ю книжкою , помѣщѳиы были въ .ѴМ. 1—6 .(Инженернаг о Журнала » въ истекшем ъ год у и состав ­ ляют ъ почин ь нроведені я въ строительн о инженерну ю техник у систе.матическаг о изложені я гигіенических>7 познаній . • <Очерки > эти написаны , как ъ заявляет ъ авторъ , по повод у со - чиненій : «Sanitar y Kngineering > by Baldwi n Latha n (быв . иредсѣд. Обществ а инженеровъ) ; сSanitar y Engineerin g >—ряд ъ лекці й въ инікенерно п школѣ, в ъ Chatani , by I . Baile y Denton ; «F(isse s d'aisance) , pa r F . Lige r (architect e de l a vill e de Paris) ; въ технических ъ училиш;ахъ , то <санитарно-инженерны е очерки » нредставят ъ собою вполн ѣ пригодно е начал о дл я курс а этог о предмета . - Ш.

Недавн о вышел ъ 5 -й выпук ъ (букм и d—f ) нпмецко-русскаю военно-тсхничестго словаря Й. Миллера п К. Лодраха, и потом у мы считаем ъ себ я тепер ь вправѣ сказат ь ыѣсколько слов ъ объ этомъ крайн е полезном ъ изданіи . Собственн о говоря , названі е его <воѳнно-техническін>, которо е не представляет ъ собою особенно й привлекательност и дл я разных ъ гражданских ъ техниковъ , как ъ напр . для технологовъ . инженеров ъ путе й сообпі:ѳнія. архитекто ­ ровъ , далек о не соотвѣтствуетъ его богатом у содер;канію : на са ­ момъ дѣлѣ въ немъ , помим о чист о военно й терминологіи , содержатс я слова по всѣмъ отрослямъ заднія, имѣюшамъ соотношеніе къ военному дѣлу, а так ъ как ъ этих ъ отросле й очен ь много , то въ словарѣ являютс я не тольк о тѳрмин и по строительному искус­ ству, архитектурѣ. геодезіи, желѣзнодорожному, телеграфному, и горному дѣлу, но и по математикѣ , механикѣ, физикѣ , химі и и и пр. , и таким ъ образом ъ терминологі я чист о военна я далек о не составляет ъ в ь немъ , так ъ сказать , подавляюпіаг о элемента . Но эта обши{іност ь программ ы может ъ ввест и въ нѣкоторое сомнѣніе: ив ъ самом ъ дѣлѣ, како е нужн о имѣть образованіе , каким ъ нужн о быть превосходным ъ энциклопедистомъ-техникоыъ , чтоб ъ быт ь зна - комымъ съ терминологіе й двух ъ языков ъ по стол ь различным ъ отрас ­ лям ъ знаніи ? Но в ъ этомъ отношені и составител и словар я были поставлен ы въ весьм а благопріятны я условія , которы я значительн о облегчил и имъ и.хъ крайн е трудну ю задачу : сто я весьм а близк о к ъ одному изъ наших ъ высших ъ военно-технических ъ учебных ъ за - ведешй , они могл и во всѣхъ сомнительных ъ случаях ъ совѣтоваться съ нро((іѳсорам и этог о учрежденія , межд у которым и ест ь спеціа - листы но всѣмъ перечисленным ъ отрослямъ . Таким ъ образом ъ эти соображені я разсѣевают ъ то сомнѣніе, которо е невольн о возбуж ­ даетс я обширность ю нрограмы . Мы не отрпцаем ъ того , что въ издані и гг . Миллер а и Модрах а есть незначительны е недосмотр ы и ошибки , но, во-первыхъ , гдѣ - же ихъ не бываетъ , а во-вторыхъ , они неизбѣжн ы въ каждсм ъ первомъ изданіи , въ добавок ъ въ стол ь трудном ъ и новом ъ дѣлѣ, и во всяком ъ случаѣ не могут ъ идт и въ счет ъ сравнительн о съ тѣми коренным и достоинствами , которым и отличаетс я изданіе . Так ъ как ъ разбор ъ наш ъ предназначаетс я для <Зодчаго» — органа , имѣющаг о свои спеціальны е интересы , то въ немъ мы кос ­ немс я лиш ь архитектурно-строительнаг о отдѣла, которы й имѣетъ наибольше е соотношені е съ направленіем ъ журнала . Отдѣлъ этот ъ отличаетс я замѣчатѳльною полнотою ; такъ , напр. , на слов о «Bogenj> (стр . 118—120) приведен ы въ просто й и слож ­ ной, т . ѳ. составной , формѣ сто двѣнадцагпь значеніп ; н а слов о (стр . 174— 176)— сто двадцать три значенія ; на слов о «Eise> (стр . 222—227)—окол о ия»гг«со)гігзначені й и пр. , и пр. Само собою разумѣется , что эта крайня я развитост ь нѣмецко й терми - нологі и далек о оставляет ъ за собой нашу—сравнительн о неразви ­ тую, почем у прямо й перевод ъ термин а на термин ъ далек о не всегда возможенъ , так ъ что нѣкоторы е изъ них ъ неизбѣжн о пришлос ь переводит ь описательно , и составители , очевидно , этог о метод а и дерлсались , предпочита я весьм а разумн о лучш е перевест и опи ­ сательно , нежел и пропустит ь слово . Терминологі ю выработываѳт ъ практика , жизнь , живо й языкъ , а не теорія , и, следовательно , каж ­ дый составител ь словар я не имѣетъ никаког о прав а создават ь мертвый , книжны й языкъ , выдумыва я нову ю терминологію : ег о дѣло—только объяснит ь иностранны й терминъ , если нѣтъ подходя - ш;аго роднаго . Так ъ вполнѣ разумн о поступил и составител и воѳнно- тѳхническаго словаря . Как ъ на прнмѣр ы подобных ъ описательных ъ переводовь—укажем ь на слова : «Giebelbogen—арка , образованна я рум я наклонным и камнями» : ; «Dachstabe—комнат а на чердакѣ», и пр . Тамт.-же , гд ѣ термин ъ есть, там ъ составител и постоянн о ег о ставятъ ; напр . tDachraum—чepдaкъ», и пр. , нрнчем ъ они не оставляют ъ бе.чъ внимані я даже провинціализмов ъ

Отвѣтственный редактор ъ А . Шк-тарович-в ;

Типографі я Эд у а р д а Гоппе , Возпесенскі й пр. , Ji! 53. '

Made with FlippingBook - Online Brochure Maker