Велимир Хлебников. Собрание сочинений. Том 1

Неман -река на границе с Восточной Пруссией, где происходили неудачные для русской армии сражения. В офенском языке не.ман - конец, предел, крайность. <<Тихий дух от яблонь веет ... >> (С. 325).- Впервые: Че­ тыре птицы, 1916, где ряд строк по типографскому недосмотру оказал­ ся сдвинутым. Восстановлено в соответствии с рифмовкой. Говеть - поститься, в особенности перед исповедью и причастнем или перед каким-либо важным решением. <<Алла бисмулла>> - мусульманское ритуальное восклицание с име­ нем Аллаха милосердного, с которого начинается каждая глава Корана. <<Усадьба ночью, чингисхань! .. >> (С. 326).- Впервые: Че­ тыре птицы, 1916, под названием <<Звучизм 3>>, принадлежащим, оче­ видно, составителю сборника Д.Д.Бурлюку. Чинzисхань - неологизм от имени великого хана Монголии Чин­ гисхана (около 1155-1227). Заратустрь - неологизм от имени пророка и основателя религии зороастризма Заратустры (Х- Vl вв. до н.э.). Моцарть- неологизм от имени В.-А.Моцарта. Роопсь - неологизм от имени бельгийского художника Ф.Роопса (1833-1898). Громада- здесь обл.: толпа, общество, сходка. Омамаены - неологизм от имени правителя Золотой Орды Мамая (?-1380). Газдрубал (Гасдрубал)- карфагенский полководец, младший брат Ганнибала, пал в сражении с римлянами при переходе через р. Метавр в 207 г. до н.э. Ср. реплику Ганнибала в шестом парусе сверхповести <<Де­ ти Выдры>> (1911-1913). <<Где в липы одетый узорный ходак ... >> (С. 327).- Впервые: Четыре птицы, 1916. Ходак укр. - проход, ворота. Шездар (шездара) укр. - гусли. Хабаз укр. - заросли кустов, бурьяна. Халабуда укр. - легкая постройка, шалаш. <<Черный царь плясал перед народом ... >> (С. 329).- Впервые: Четыре птицы, 1916, под названием <<Лучизм. Число 1-е>>, принадлежащим, очевидно, составителю сборника Д.Д.Бурлюку. Вру­ кописи конца 1921- начала 1922 г. (собрание Вс.Вяч.Иванова)- без названия и без строк 5-8.

508

Made with FlippingBook PDF to HTML5