Условности. Статьи об искусстве

Мильтон). Скорей можно было бы расширил, разряд фено ­ менальных выступлений, введя виртуозов, техника которых явно сверхчеловечна, например, скрипач, видом, репутацией и виртуозностью похожий на Паганини (если бы нашелся подобный), при соответствующей инсценировке производил бы магическое впечатление, конечно, больше в цирке, нежели в Малом зале консерватории. Или певица с головокружи ­ тельной колоратурой. Вообще, когда в артисте ясно выражен физический феномен наряду с артистичностью и художествен ­ ностью, но и без всяких расширений, просто комбинируя * и придавая, основываясь на цирковой традиции, большую художественность, блеск и фантастичность основным цирковым элементам, можно создать неисчерпаемый ряд зрелищ, потреб ­ ность в которых широка и живуча. Нужно сознаться, что в этом отношении традиции цирковых предпринимателей давно обратились в рутину, и интерес к подобного рода зре ­ лищам поддерживается исключительно отдельными исполни ­ телями и их большей или меньшей изобретательностью. Несомненно также, что цирк учреждение глубоко интерна ­ циональное, так что приток сил иноземных всегда возможен и желателен, когда, конечно, нет к этому чисто конкректных препятствий, вроде закрытия границ. Показательно, что арены всех цирков на всем земном шаре одинаковы, независимо от вместимости помещения для зри ­ телей. Если бы они не были одинаковы, акробаты, волти ­ жеры и другие участники опасных демонстраций, расшиблись бы, так как их движения, прыжки рассчитаны, именно, на такое то количество аршин и вершков, ни больше, ни меньше, ни вправо, ни влево. Интернациональность цирка так очевидна, что его неболь ­ шая словесная программа (диалоги клоунов, обращения к публике и т. п.) ведется на ломаном языке, хотя бы исполнителем был Иван Петрович Козелков. Иностранная речь в цирке не только 3 33

Made with FlippingBook flipbook maker