Студия Нины Прудниковой 2 (2017)
Эта интерактивная публикация создана при помощи FlippingBook, сервиса для удобного представления PDF-файлов онлайн. Больше никаких загрузок и ожидания — просто откройте и читайте!
ЧАСТНЫЕ ИНТЕРЬЕРЫ & ДЕКОРИРОВАНИЕ
NINA PRUDNIKOVA STUDIO
СТУДИЯ НИНЫ ПРУДНИ- КОВОЙ
ЧАСТНЫЕ ИНТЕРЬЕРЫ & ДЕКОРИРОВАНИЕ
УДК 728.1.011.8(084) ББК 85.128я6 С88
СТУДИЯ НИНЫ ПРУДНИКОВОЙ ЧАСТНЫЕ ИНТЕРЬЕРЫ & ДЕКОРИРОВАНИЕ Екатеринбург, TATLIN, 2017. — 256 с.
NINA PRUDNIKOVA STUDIO PRIVATE INTERIORS & DECORATION Yekaterinburg, TATLIN, 2017. — 256 p.
2nd edition, revised and enlarged
2-е издание, переработанное и дополненное
ISBN 978-5-00075-141-1
ISBN 978-5-00075-141-1
Nina Prudnikova can be listed among the few architects who seek by any means to avoid deliberate techniques for the sake of comfort and beauty. Being a multi-instru- mentalist in the field of design, she is able to work in vari- ous stylistic directions, and the list of her works serves as the explicit confirmation of that. Whether it is an Eng- lish mansion in the suburbs or a modern style apartment, Prudnikova always uses her irreproachable sense of style and understanding of the origins and context. The stu- dio’s works are always full of naturalness and do not carry «traces of author’s presence», which is the main sign of high professionalism. However, her unique handwriting developed over the years is what unites all of them. Nina Prudnikova’s Design Studio has been operating since 1992. More than 150 projects in the field of pri- vate architecture were carried out by her team since the foundation. The book presents the interiors of houses and apartments created by the studio over the past 13 years. The projects implemented were repeatedly nom- inated and became winners of various awards in the field of private and public interior design including ARСHIP, HOME DESIGN AWARDS, INTERIA AWARDS, EUROPE PROPERTY AWARDS.
Нину Прудникову можно отнести к тому редкому числу архи- текторов, которые стремятся любыми способами избежать нарочитых приёмов ради достижения уюта и красоты. Будучи «мультиинструменталистом» в области дизайна, архитектор способна работать в разных стилистических направлениях, и список её работ есть тому прямое подтверждение. Будь то английский особняк в Подмосковье или квартира в современ- ном стиле — Прудникова всегда пользуется своим безуко- ризненным чувством стиля, пониманием истоков и контекста. Работы мастерской всегда полны естественности и не несут «следов авторского присутствия», что является главным при- знаком высокого профессионализма. Объединяющим в них является сформированный годами почерк, характерный для авторского коллектива. Дизайн-студия Нины Прудниковой работает с 1992 года, с момента основания её коллективом осуществлено более 150 проектов в области частной архитектуры. В книге пред- ставлены интерьеры домов и квартир, созданные студией за последние 13 лет. Реализованные проекты были неоднократ- но номинированы и становились победителями премий в об- ласти частного и общественного интерьера, в числе которых: архитектурная премия «АРХИП», HOME DESIGN AWARDS, INTERIA AWARDS, EUROPE PROPERTY AWARDS.
© СТУДИЯ НИНЫ ПРУДНИКОВОЙ, 2017 © KUKUDESIGN, дизайн и вёрстка, 2017 © TATLIN, издание, 2017
© NINA PRUDNIKOVA STUDIO, 2017 © KUKUDESIGN, design and layout, 2017 © TATLIN, publication, 2017
СONTENTS CОДЕРЖАНИЕ
INTERVIEW ИНТЕРВЬЮ
9
INTERIORS ИНТЕРЬЕРЫ
13
CREDITS ДАННЫЕ ПРОЕКТОВ
244
TEAM КОМАНДА
246
PARTNERS ПАРТНЁРЫ
248
При создании гармоничного интерьера не надо ничего нарочитого и безумного, необходим толь- ко комфорт и уют. Комфортный дом учитывает все классические и современные приёмы, всю историю и практику создания интерьеров. Важно только научиться отбирать самое лучшее. В прак- тике строительства частных домов и квартир су- ществует множество объективных и субъективных факторов, которые можно привести в качестве оправданий за несовершенство и невысокую ху- дожественную ценность спроектированных и по- строенных объектов. Шаг за шагом преодолевать эти факторы — важная миссия архитектора. По- этому я и мои коллеги по мастерской стараемся проектировать объекты для наших заказчиков так, чтобы они соответствовали заданному стилисти- ческому направлению, максимально правильно формировали функцию жилья, отражали харак- теры, темпераменты и пристрастия его обитате- лей. И всё это ради главного — уюта и красоты. Здесь представлены интерьеры домов и квартир, выполненные в различных стилевых направле- ниях, созданные за последние 12 лет. Объеди- няющим в них является сформированный года- ми собственный почерк, наработанный стиль, характерный для автора. Здесь представлена целая палитра цитат, которыми вправе восполь- зоваться каждый архитектор по своему усмо- трению. Для меня настоящим шиком являет- ся интерьер «без следов присутствия» автора. Но создание иллюзии полной естественности тре- бует большого профессионализма. Отказ от бу- тафории и самовыражения — это подвиг, кото- рый ещё надо совершить. А пока во главу угла нужно поставить такие важные понятия, как хо- рошие пропорции, удобство и элегантность. Вы спросите, что мне нравится, что я люблю. Отвечу — всё, что красиво. Вспомните выра- жение: «Красота спасёт мир». Именно поэтому я призываю всех наслаждаться природой, це- нить её дары, внимательно изучать опыт пред- шествующих поколений, много путешествовать и смотреть на всё глазами художника. И конеч- но, получать главное, что есть в жизни, — это на- слаждение от работы, созидание и время для по- знания законов красоты. НИНА ПРУДНИКОВА FIRST-PERSON NARRATIVE
When creating a harmonious interior, one needs nothing mannered or absurd. One needs only the feeling of com- fort and a cozy home. Such a house would take in all clas- sical and modern techniques, all the traditions and prac- tices of interior development. It is important to learn how to select best practices for your project. Unfortunately, inadequate and low artistic value of architectural designs may often be excused by various objective and subjec- tive factors affecting the development and construc- tion of private houses and apartments, so an architect must face and overcome these factors in the best way. My colleagues and I strive to make our projects in line with a given style, function, character, spirit and prefer- ences of our clients for the sake of comfort and beauty of the house. Here we present various house and apart- ment interiors that have been designed for the last 12 years. All the designs are united with one pattern and style developed over the years. In a way, it is a whole palette of quotations any architect may use for the ben- efits of his or her design. As for me, the best design has no trace of the designer. However, it is a big challenge for a professional to create an illusion of complete natu- ralness and surrender the props and self-expression. In the meantime, an architect must be governed by pro- portion, comfort and elegance. One may ask what I love most in design, and I will say I love the beauty. They say that beauty will save the world, so I encourage everyone to enjoy nature, appreciate its gifts, learn from the experi- ence gained by the previous generations, travel the world and see it as an artist. And, most importantly, enjoy your work, your creativity and the time you spend discovering and learning the laws of beauty. NINA PRUDNIKOVA
7
ОТ ПЕРВОГО ЛИЦА
9
ИНТЕРВЬЮ
Отношения с клиентом вещь и простая, и не- простая одновременно. Простая — когда че- ловек верит тебе, когда ты в его глазах заво- евал авторитет. Непростая — когда ты должен приложить усилия к его обучению и объяс- нению принципов композиционного построе- ния, архитектурного объёма или интерьера, к объяснению основ колористики и воспи- танию вкуса в оформительном искусстве. Честное отношение к делу — это основное условие, которое мы со своей командой ста- раемся соблюдать при работе над любым объектом, с любым заказчиком. Главное — получать удовольствие от процесса. Это вно- сит множество ярких красок и положительных эмоций как в нашу жизнь, так и в жизнь кли- ента — к слову, мы всегда расстаёмся на доб- рой, весёлой ноте. The relations with clients are both simple and complicated. On the one hand, they are simple, when you have gained the client’s trust and earned reputation. On the other hand, they are complicated, when you have to make efforts to edu- cate your clients and explain the principles of archi- tectural composition, volume and interior, color se- lection, when you need to cultivate taste. It is most important to be honest when working with any client on any type of design. Another essential thing is to en- joy your work, your creative process, as it will sure- ly bring new bright emotions and experiences both to you, your team, and your client, and create a posi- tive and cooperative atmosphere and fruitful result. ABOUT RELATIONS WITH THE CLIENT
ABOUT PRIVATE PRACTICE
Мой профессиональный путь становления как ар- хитектора и дизайнера начался сразу после окон- чания Московского Архитектурного института. Работа в институте Градостроительства, препода- вание на архитектурном факультете, затем всту- пление в союз архитекторов и в союз художников, получение собственной художественной мастер- ской — всё это явилось базой для начала органи- зации мастерской, в которой с начала 1990-х годов стали выполняться частные заказы на интерьеры (сначала офисов, позже квартир, загородных до- мов, и отдельно архитектуры). С ростом опыта уве- личивались и объёмы работ, росла мастерская, росли дети, подхватившие эстафету архитектурно- го творчества. Поэтому назвать в качестве отправ- ной точки в организации мастерской определённый день было бы просто некорректно, поскольку одна деятельность плавно перетекала в другую. И са мое главное, что всё это было любимым делом. I started my career as an architect and designer after graduating from Moscow Architectural Institute. I worked in the Institute of Urban Development, did some teaching at the Faculty of Architecture, then joined the Union of Archi- tects and the Union of Artists and organized my own art stu- dio. This became the base for the studio opened in the ear- ly 90s, when we started developing private interior designs (offices, apartments, country houses and architectural de- signs). As gaining more experience, the scope of work was increasing, our studio was growing, along with our families and children. Therefore, I cannot say there is any special starting point of our studio, because it was the natural flow of events, activities and enjoyable creative work.
10
INTERVIEW
ABOUT THE CLASSI- CAL RUSSIAN INTERIOR
ABOUT GUIDING MARKS
Эстетические ориентиры есть всегда и у каждо- го, но со временем они меняются. Это логично, ведь система предпочтений формируется благо- даря уровню познания, глубине изучения предме- та, возможности видеть мир и всё, что в нём про- исходит, своими глазами. Естественно, огромную роль в этом играют книги. Внимательно изучая литературу, человек начинает выделять для себя конкретных авторов, глубже погружаться в их твор- чество. Любимыми становятся многие, но из сегод- няшних представителей этой профессии особенно хочется выделить Bobby McAlpine, John Saladino, Axel Vervoordt, Christian Liaigre, Piet Boon, Barbara Barry. We are always guided by our esthetic landmarks in our work. However, they tend to change during time, which is natural, because the preferences develop through knowledge, deep study of the subject and ability to see the world as it is. Naturally, books play an important role in personal and professional development. When study- ing books, a person learns from the experience of particu- lar authors and gets inspiration from their work. As for me, my favorite ones are Bobby McAlpine, John Saladino, Axel Vervoordt, Christian Liaigre, Piet Boon, and Barbara Barry.
К классическому русскому интерьеру современ- ные архитекторы прибегают нечасто. Мы без конца делаем интерпретации английских и французских интерьеров, но не покидает мечта сделать такой интерьер, который хотя бы отдалённо напоминал русские усадьбы второй половины XIX — начала XX веков, квартиры-музеи Чехова, Чайковского, Толстого, Пастернака, Пушкина. В них есть свой стиль и дух. Для создания объектов подобного рода, конечно, должны быть и соответствующие предпосылки. Замечательно, когда у заказчиков обнаруживается определённое количество исто- рических ценностей в виде мебели, фотографий, картин. В дополнение к этому могут быть исполь- зованы существующие в антикварных магазинах великолепные образцы мебели и предметов оби- хода. Особенности русского стиля и вкуса в убран- стве интерьеров сегодня малоизвестны, поэто- му, возможно, и не столь популярны. Несмотря на это, хотелось бы видеть большее число поклон- ников этого удивительно красивого стиля. Воз- врат к истокам символизировал бы возрождение общества. The classical Russian interior is rarely used by modern architects and designers. With frequent inter- pretation of the English and French styles, we still hold to a dream of creating an interior which would at least re- motely resemble a Russian manor house of the second half of the 19th — early 20th centuries and distinctive inte- riors of Chekhov’s, Tchaikovsky’s, Tolstoy’s, Pasternak’s and Pushkin’s apartments, recognized and remembered for their particular style and spirit. Naturally, this type of in- terior requires appropriate background and conditions. It is great when clients have some historical artifacts in their collection, such as pieces of furniture, photos, or paint- ings. In addition, we could use magnificent furniture piec- es and items available in antique stores. Unfortunately, the specific features of the classical Russian interior style are little known to professionals, which is why it is less popular. I would like to see more admirers of this amaz- ingly beautiful style. In my belief, going back to your roots speaks for the revival of society.
11
ИНТЕРВЬЮ
ABOUT DESIGN PRINCIPLES
ABOUT TABOOS
У любого мастера существует своя система табу, основанная на эстетических или этических прин- ципах. В свою очередь, могу сказать, что за всё время практики нашей команде удалось сформу- лировать шесть основных запретов. Так, напри- мер, мы никогда не будем использовать синий цвет в архитектуре домов, а в интерьерах — открытую палитру (за исключением общественных соору- жений). Для нас является неприемлемым неорга- ничное стилевое решение интерьера и экстерьера любого сооружения, равно как и обращение к де- шёвому украшательству, возведение бутафор- ских дворцов или работа в стилистике «русского гламура». Any master has his own system of taboos based on aesthetic or ethical values. I can say that our team has six basic taboos we adhere to, for example, we will never use blue color in buildings and never use open palette for interiors (with the exception of public fa- cilities). Unnatural interior style of any building or facil- ity is unacceptable, and neither are cheap decorations and fake-looking places in the style of “Russian Glamor”.
Каждый профессионал обязан уметь работать в разных стилистических направлениях, хотя в каждом из них заложено два основных принци- па. Во-первых, это правильная композиция и про- порции, а во-вторых — гармоничная колористика. Дизайн частных интерьеров, по сути, напоминает собой шахматную доску, на которой расставля- ются одни и те же фигуры. Это шкафы, диваны, столы, кровати и многое другое. Используя стро- ительный декор, а также разнообразный декор мебели, мы получаем и различные стилистиче- ские интерьерные решения. Решать ту или иную задачу всегда интересно, поэтому отдать пред- почтение одному из стилей, на наш взгляд, по- просту невозможно. A professional should know how to work with different styles keeping in mind two ma- jor design principles. The first one is the right composi- tion, and the second one is balanced coloristics. Private house interior design is like a board in a chess game, but ,unlike the game of chess, the same figures are ar- ranged differently for a particular game. In case of a house interior, a designer arranges lockers, couches, beds and other pieces of furniture. Various structural and fur- niture decorative components allow designers to come up with diverse stylistic solutions. We believe that when working on a particular project, it is always fascinat- ing to keep in mind a wide range of styles and pat- terns rather than bide oneself with one and only style.
COUNTRY HOUSE IN ZHUKOVKA ДОМ В ЖУКОВКЕ
HOUSE IN ZHAVORONKI VILLAGE ДОМ В ПОСЁЛКЕ «ЖАВОРОНКИ»
14
164
PENTHOUSE IN VIENNA ПЕНТХАУС В ВЕНЕ
APARTMENT ON MALAYA MOLCHANOVKA STREET КВАРТИРА НА МАЛОЙ МОЛЧАНОВКЕ APARTMENT ON SMOLENSKAYA EMBANKMENT КВАРТИРА НА СМОЛЕНСКОЙ НАБЕРЕЖНОЙ
40
168
MANSION IN AGALAROV ESTATE COMMUNITY ДОМ В ПОСЁЛКЕ «АГАЛАРОВ ЭСТЕЙТ» APARTMENT ON KUTUZOVSKIY AVENUE (1) КВАРТИРА НА КУТУЗОВСКОМ ПРОСПЕКТЕ (1) APARTMENT ON KOZIKHINSKIY LANE КВАРТИРА В КОЗИХИНСКОМ ПЕРЕУЛКЕ MANSARD ON TUNELSTRASSE IN BERLIN МАНСАРДА В БЕРЛИНЕ COUNTRY HOUSE ON ISTRA RESERVOIR ДАЧА НА ИСТРЕ COUNTRY HOUSE IN SHISHKIN LES ДОМ В ПОСЁЛКЕ «ШИШКИН ЛЕС» COUNTRY HOUSE IN MIKHAILOVSKOE ДОМ В МИХАЙЛОВСКОМ APARTMENT ON KUTUZOVSKIY AVENUE (2) КВАРТИРА НА КУТУЗОВСКОМ ПРОСПЕКТЕ (2) APARTMENT ON LEVSHINSKIY LANE КВАРТИРА В ЛЕВШИНСКОМ ПЕРЕУЛКЕ COUNTRY HOUSE IN NIKOLINO ДОМ В НИКОЛИНО
64
172
APARTMENT IN MATVEEVSKOYE КВАРТИРА В МАТВЕЕВСКОМ APARTMENT ON THE OLD ARBAT КВАРТИРА НА СТАРОМ АРБАТЕ COUNTRY HOUSE IN PEREDELKINO ДОМ В ПЕРЕДЕЛКИНО
82
176
94
180
102
184
COUNTRY HOUSE IN FRANKFURT AM MAIN ДОМ ВО ФРАНКФУРТЕ-НА-МАЙНЕ APARTMENT IN SAINT-PETERSBURG КВАРТИРА В САНКТ-ПЕТЕРБУРГЕ
188
112
120
192
VILLA IN TUSCANY ВИЛЛА В ТОСКАНЕ VILLA IN SOZOPOL ВИЛЛА В СОЗОПОЛЕ VILLA IN BULGARIA ВИЛЛА В БОЛГАРИИ
196
128
136
216
148
224
STUDIO ON SADOVAYA-KARETNAYA STREET МАСТЕРСКАЯ НА САДОВО-КАРЕТНОЙ
242
160
INTERIORS ИНТЕРЬЕРЫ
COUNTRY HOUSE IN ZHUKOVKA
Дом сформирован на уступах и имеет два уровня. Длинный одноэтажный корпус спускается неболь- шим каскадом по участку. На самой верхней точке находятся основные общественные помещения — это зимний сад, гостиная, столовая, кухня, бассейн с зоной SPA, спортзал. Все комнаты ориентирова- ны окнами в сад и имеют выходы на открытые тер- расы. С верхнего яруса можно спуститься в цоколь- ный этаж, где организован развлекательный блок, состоящий из бильярдной, винотеки и кинотеатра. Небольшая часть объёма имеет второй этаж с при- ватными помещениями, но из-за его компактности здание воспринимается одноэтажным. В оформле- нии внутренних пространств архитекторы исполь- зовали спокойные приглушённые тона и естествен- ные материалы. Особое внимание было уделено артефактам, привезённых из экзотических стран или купленных в антикварных магазинах. Но, не- смотря на своё происхождение, эти предметы не имеют чёткой привязки к конкретному стилю, что придаёт интерьеру ощущение целостности. The house is designed on steppings and has two levels. Long single-storey house goes down as a little cascade. In its upper part, the house has its major public rooms, such as a winter garden, living room, dining room, kitch- en, swimming pool with a spa area and a gym. All rooms are facing the garden and open towards outdoor terraces. From the upper storey you can go down to the basement, to recreation and entertainment premises, such as a bil- liard room, wine storage and a home theatre. A small part of the house is given to the second floor with private rooms. Since this part is rather compact, the house is per- ceived as a single-storey building. As for interior design, calm muted colors and natural materials were used, with a specific attention paid to the artifacts brought from ex- otic countries or purchased in antique shops. Despite their origin, these things have no clear reference to a particular style, which creates a sense of integrity.
15
ДОМ В ЖУКОВКЕ
16
COUNTRY HOUSE IN ZHUKOVKA
17
ДОМ В ЖУКОВКЕ
18
COUNTRY HOUSE IN ZHUKOVKA
19
ДОМ В ЖУКОВКЕ
20
COUNTRY HOUSE IN ZHUKOVKA
Многие думают, что скрасить долгую зиму в России могут светлые или яркие оттенки. Но тёмные цвета проявляются как раз на контрасте. Чёрные, графитовые фасады особенно выразитель- ны на фоне зелени или белого снега, они смотрятся ярче, колорит- нее, и в то же время не нарушают баланс, поскольку сами являют- ся частью природной гаммы. ПЁТР ЮШИН Many people think that long winters in Russia can be brightened with light colors. However, dark colors look much greater in contrast. For example, black or graphite facades are particu- larly expressive in contrast with green leaves or white snow. Such tones are bright, more colorful, and, at the same time, they are not disturbing due to be- ing a part of the natural color range. PETR YUSHIN
21
ДОМ В ЖУКОВКЕ
22
COUNTRY HOUSE IN ZHUKOVKA
23
ДОМ В ЖУКОВКЕ
24
COUNTRY HOUSE IN ZHUKOVKA
Надо отдать должное заказчику, который не побоялся пойти на эксперимент. Он пришёл к нам целенаправленно: видел наши работы и в какой-то степени по- нимал, что получит в итоге. Тем не менее, мы предложили ему более смелое ре- шение, что он, возможно, ожидал. Заказчик полностью поддержал нашу идею с тёмными фасадами и чёрными акцентами в интерьере. Это редкая удача — встретить единомышленника в лице хозяина дома. ПЁТР ЮШИН We must pay trib- ute to the client who was bold enough for the experiment. He addressed our team quite pur- posefully, as he had seen our works, so he knew what to expect. Nevertheless, we offered him a much more courageous solution beyond his expectation, and he completely support- ed our idea with dark facades and black accents in the interior. I must say it is a great piece of luck to meet a like-minded house owner and client. PETR YUSHIN
25
ДОМ В ЖУКОВКЕ
26
COUNTRY HOUSE IN ZHUKOVKA
27
ДОМ В ЖУКОВКЕ
28
COUNTRY HOUSE IN ZHUKOVKA
Оформление внутреннего про- странства лаконичное, сдержанное и построено на игре природных фак- тур, а приглушённые, спокойные тона создают мягкую, расслабленную ат- мосферу. SALON-INTERIOR №4 (214) 2016. The internal space is laconic, re- served and based on the game of natural textures with muted and soft color tones creating a calm and relaxed atmosphere. SALON-INTERIOR, Vol. 4 (214), 2016
29
ДОМ В ЖУКОВКЕ
30
COUNTRY HOUSE IN ZHUKOVKA
31
ДОМ В ЖУКОВКЕ
Хозяйская ванная комната разбита на несколько зон: умывальную, душевую и, собственно, ванную. Стены покрыты декоративным финишем сложного серо-коричневого, антрацитового оттенка. SALON-INTERIOR №4 (214) 2016. The master’s bathroom is divided into several zones: a washroom, show- erroom and a bathroom. The walls are covered with decorative finishing of sophisticat- ed greyish-brown, anthracite color. SALON-INTERIOR, Vol. 4 (214), 2016
32
COUNTRY HOUSE IN ZHUKOVKA
В кабинете хозяина библиотека изготовлена по эскизам авторов про- екта. Барельеф представляет собой осколок греческого храма, куплен- ный в Антверпене. SALON-INTERIOR №4 (214) 2016. The master’s study has a library made according to the authors’ sketches. The bas-relief is the fragment of a Greek temple bought in Antwerp. SA- LON-INTERIOR, Vol. 4 (214), 2016
33
ДОМ В ЖУКОВКЕ
34
COUNTRY HOUSE IN ZHUKOVKA
35
ДОМ В ЖУКОВКЕ
По нашему мнению, дом не должен конкурировать с окружающим ландшафтом, устремляться, подниматься вверх и спорить с природой. Наоборот, правильнее, если постройка врастает в рельеф, «срастает- ся» с землёй. Ведь когда человек видит природу на уровне своих глаз, возникает ощущение слияния с ней, умиротворения, спокойствия. ПЁТР ЮШИН It is our opinion that a house should not compete with the surrounding land- scape, it should not rise up and argue with nature. On the contrary, it is much bet- ter when a building grows together with the relief and with the ground. After all, when you see the surrounding nature right at the level of your eyes, you get the feel- ing of merging with nature, you feel peace and tranquility. PETR YUSHIN
36
COUNTRY HOUSE IN ZHUKOVKA
37
ДОМ В ЖУКОВКЕ
38
COUNTRY HOUSE IN ZHUKOVKA
39
ДОМ В ЖУКОВКЕ
Гостиная выделена в объёме всего дома высотой: потолки здесь выше, чем в остальных помещениях. Этим приёмом архитекторы подчеркнули гла- венствующее положение гостиной в иерархии комнат. Симметрию простран- ству придают предметы интерьера, расставленные в определённом порядке, и два дверных проёма, ведущих в зимний сад. SALON-INTERIOR №4 (214) 2016. The living room is emphasized by high ceilings, which are higher than in other rooms. This was done to highlight the dominant position of the living room in the hier- archy of the house premises. The symmetry of the space is created through various artifacts placed in a certain order, and two doorways leading into the winter garden. SALON-INTERIOR, Vol. 4 (214), 2016
PENTHOUSE IN VIENNA
Крыши старинных венских домов в центре города всё чаще превращают в пентхаусы. Работа по соз- данию интерьера велась именно в таком месте — в квартире с ломаными пространствами и больши- ми панорамными окнами. Городской пейзаж в этой ситуации невольно становится частью интерьера, поэтому можно говорить о том, что архитектура пентхауса продиктовала современное лаконичное решение интерьера. Архитекторам было важно вы- явить и подчеркнуть уникальные видовые точки города и сделать так, чтобы они стали доминиру- ющими декоративными элементами. Так, цвето- вая палитра венских крыш стала главным мотивом в колористическом решении интерьера. Текстиль, ковры, аксессуары подобраны в приглушённых серо-изумрудных тонах, создающих своего рода рифму антуражу за окном. The roofs of old Viennese houses in the center of the city are gradually converted into penthouses. One of such places — an apartment with a “broken-plan” layout and large panoramic windows was the site for work of the interior designers. In this situ- ation the surrounding urban landscape automatically be- came an integral part of the interior, which means that the penthouse architecture dictated the laconic interior solution. It was important for architects to identify and em- phasize the unique points of the city and to accentuate them as the dominant interior decorative elements. Thus, the color palette of the Viennese roofs became the main motive in the interior coloristic solutions. Textiles, carpets, accessories match the subdued gray-emerald tones of the entourage outside the window
41
ПЕНТХАУС В ВЕНЕ
42
PENTHOUSE IN VIENNA
43
ПЕНТХАУС В ВЕНЕ
Простые, сдержанные формы корпусной мебели смягчены бархатисты- ми тканями дивана и кресел, мятым шёлком многочисленных драпировок. При покупке ваз, скульптур, посуды предпочтение было отдано фарфору. НИНА ПРУДНИКОВА Simple, minimalistic forms of the cabinet furniture are softened by velvety fabrics of the sofa and armchairs and crumpled silk of numerous draperies. When buying vases, sculptures, dishes, the preference was given to porcelain. NINA PRUDNIKOVA
44
PENTHOUSE IN VIENNA
Особенную атмосферу в квар- тире создаёт наличие второго уров- ня, расположенного непосредствен- но на крыше. Круглая остеклённая терраса оборудована баром. В от- крытой части расположены бассейн- джакузи и шезлонги. НИНА ПРУДНИ- КОВА The second level located directly on the roof creates a special atmosphere in the apartment. A round glazed ter- race is equipped with a bar. In the open part there is a Jacuzzi pool and sun loungers. NINA PRUDNIKOVA
45
ПЕНТХАУС В ВЕНЕ
46
PENTHOUSE IN VIENNA
47
ПЕНТХАУС В ВЕНЕ
48
PENTHOUSE IN VIENNA
49
ПЕНТХАУС В ВЕНЕ
Разделение главного гостиного помещения на отдельные зоны обу- словлено его неправильной формой. Зона, где логично разместился пись- менный стол и книжные шкафы, продолжается каминной и диванной зоной с телевизором. НИНА ПРУДНИКОВА Because of the irregular shape of the whole space, the main area of the living room is subdivided into separate zones. The zone with a desk and bookcases blends seamlessly with a fireplace and a sofa area in front of the TV. NINA PRUDNIKOVA
50
PENTHOUSE IN VIENNA
К гостиной примыкают простор- ная кухня и столовая. Из всех по- мещений можно выйти на открытые патио, которые поясом окружают квартиру. НИНА ПРУДНИКОВА The living room adjoins a spacious kitch- en and a dining room. From all these rooms there are exits to the open pa- tios, which surround the apartment like a belt. NINA PRUDNIKOVA
51
ПЕНТХАУС В ВЕНЕ
52
PENTHOUSE IN VIENNA
53
ПЕНТХАУС В ВЕНЕ
54
PENTHOUSE IN VIENNA
Для оформления интерьеров этой квартиры было найдено большое ко- личество живописи, графики, ак- сессуаров и старинных артефактов, большая часть которых была куплена в Вене и в Москве — например, эта небольшая корова, которая располо- жилась на журнальном столике. НИНА ПРУДНИКОВА A large number of paint- ings, drawings, accessories and ancient artifacts were found to decorate this apart- ment. Most of them were bought in Vienna and Moscow — for example, this small cow on a coffee table. NINA PRUDNIKOVA
55
ПЕНТХАУС В ВЕНЕ
56
PENTHOUSE IN VIENNA
57
ПЕНТХАУС В ВЕНЕ
58
PENTHOUSE IN VIENNA
59
ПЕНТХАУС В ВЕНЕ
Может показаться парадоксаль- ным, но основная корпусная ме- бель в этом интерьере не завезена из Европы, а наоборот, изготовлена дома, в России, и привезена на За- пад. Это относится и к картинам, ко- торые в большей своей части подби- рались в российских галереях. НИНА ПРУДНИКОВА It may seem paradoxi- cal, but most of the cabinet furniture used in this interior is not imported from Eu- rope, but, on the contrary, made in Russia, and then brought to the West. The same is true for the paintings, which were mainly selected in Russian galleries. NINA PRUD- NIKOVA
60
PENTHOUSE IN VIENNA
61
ПЕНТХАУС В ВЕНЕ
62
PENTHOUSE IN VIENNA
63
ПЕНТХАУС В ВЕНЕ
MANSION IN AGALA- ROV ESTATE COMMUNITY
Просторный и элегантный загородный дом удив- ляет своей пропорциональностью и чистотой ис- пользованных решений — глаз без труда скольз- ит по поверхностям, любую перспективу замыкает вид из окна или зеркало, в доме нет лишних стен или декоративных элементов. Парадная часть за- няла весь первый этаж, в то время как второй полностью отведён под приватную зону. Более того, на нижнем уровне разместилась отдельная зона для барбекю с гостиной, камином и кухней, что, по словам хозяев, позволит проводить вече- ра с гостями, не тревожа детей. Помимо пожела- ний относительно планировки, у заказчика были вполне конкретные требования в плане дизайна интерьеров: центральную часть следовало офор- мить парадной лепниной, кухню — в рустикальном стиле. Архитекторы тщательно продумывали гип- совый декор стен и потолков, добиваясь изяще- ства линий и гармоничного членения потолочных кессонов. A spacious and elegant country house sur- prises with its proportionality and serenity of the solutions used: the eye freely glides over the surfaces, any perspec- tive develops into a view from the window or a reflection in the mirror. There are no unnecessary walls or decorative elements in the house. The state room occupies the whole ground floor, while the first floor is completely reserved for a private zone. Moreover, on the lower level there is a separate barbecue area with a living room, a fireplace and a kitchen. The house owners say that such location of these facilities allows entertaining guests without dis- turbing the children. In addition to the wishes connected with the house layout, the clients had very specific require- ments to the interior design: the central part was expected to be decorated with stucco moldings, while the kitchen was supposed to be in rustic style. The architects carefully chose the plaster decor of the walls and ceilings, trying to create an elegant blend of the interior lines and harmo- nious articulation of the ceiling panels.
65
ДОМ В ПОСЕЛКЕ «АГАЛАРОВ ЭСТЕЙТ»
66
MANSION IN AGALAROV ESTATE COMMUNITY
67
ДОМ В ПОСЕЛКЕ «АГАЛАРОВ ЭСТЕЙТ»
68
MANSION IN AGALAROV ESTATE COMMUNITY
69
ДОМ В ПОСЕЛКЕ «АГАЛАРОВ ЭСТЕЙТ»
70
MANSION IN AGALAROV ESTATE COMMUNITY
71
ДОМ В ПОСЕЛКЕ «АГАЛАРОВ ЭСТЕЙТ»
Мы старались заранее предусмотреть места для будущих скульп тур и полотен. Подбор искусства не терпит суеты. Вещи должны не про- сто украшать дом, а находить отклик в душе владельцев. К счастью, у них очень хороший вкус. ПЁТР ЮШИН We tried to allot special plac- es for future sculptures and paintings. Selection of pieces of art bears no haste. Things should not only decorate the house, but resonate with the souls of its own- ers. Fortunately, the owners have a really good taste. PETR YUSHIN
72
MANSION IN AGALAROV ESTATE COMMUNITY
73
ДОМ В ПОСЕЛКЕ «АГАЛАРОВ ЭСТЕЙТ»
74
MANSION IN AGALAROV ESTATE COMMUNITY
Я не люблю крайности, деление на «чёрный» и «белый». В моих ин- терьерах всегда можно найти более пятидесяти оттенков серого, чёрно- го и белого цветов. ПЁТР ЮШИН I do not like extreme division into “black” and “white”. In my interiors there are al- ways more than fifty shades of gray, black and white colors. PETR YUSHIN
75
ДОМ В ПОСЕЛКЕ «АГАЛАРОВ ЭСТЕЙТ»
76
MANSION IN AGALAROV ESTATE COMMUNITY
77
ДОМ В ПОСЕЛКЕ «АГАЛАРОВ ЭСТЕЙТ»
78
MANSION IN AGALAROV ESTATE COMMUNITY
79
ДОМ В ПОСЕЛКЕ «АГАЛАРОВ ЭСТЕЙТ»
80
MANSION IN AGALAROV ESTATE COMMUNITY
81
ДОМ В ПОСЕЛКЕ «АГАЛАРОВ ЭСТЕЙТ»
Дом стоит в окружении полей для гольфа. Здесь бесконечный гори- зонт — редкая удача для Подмосковья. Это ощущение простора я поста- рался перенести сначала в архитектуру дома, а затем и в оформление комнат. ПЁТР ЮШИН The house is surrounded by golf courses. An infinite horizon is an incredible piece of luck for Moscow region. I tried to recapture this idea of spa- ciousness and to reflect it in the house architecture, and in the design of each room. PETR YUSHIN
APARTMENT ON KUTU- ZOVSKIY AVENUE (1)
Архитектура и декор здания продиктовали стили- стическое решение данной квартиры, сталинский дом с высокими потолками и величественными проёмами стал прекрасной основой для формиро- вания классического интерьера. Во время работы над этим проектом архитекторам пришлось решать несколько задач. Во-первых, авторам предстоя- ло наиболее полно передать стилистику старых московских квартир, одновременно учитывая все современные требования жизни. Во-вторых, сле- довало максимально правильно использовать уже существующие предметы мебели, осветительную аппаратуру, картины и аксессуары. Так, для стен были выбраны тёмные оттенки, придающие инте- рьеру загадочность и глубину, а также примене- на скученная расстановка мебели и антиквариата в соответствии с традициями роскошных русских интерьеров рубежа XIX–XX веков. The stylistic so- lution of the apartment was based on the architecture and decor of the whole Stalin-era building with its high ceilings and grand openings turning out to be an excellent basis for the classical interior. While working on this proj- ect, the designers had to overcome several challenges. Firstly, the architects had to convey the style of an old Moscow apartment while taking into account all modern living requirements. Secondly, the existing furniture pieces, lights, paintings and accessories had to be properly used. As a result, the walls were painted dark, which created mystery and depth. The designers used clumped arrange- ment for furniture and antiques following the traditions of Russian luxury interiors of the 19th-20th centuries.
83
КВАРТИРА НА КУТУЗОВСКОМ ПРОСПЕКТЕ (1)
84
APARTMENT ON KUTUZOVSKIY AVENUE (1)
85
КВАРТИРА НА КУТУЗОВСКОМ ПРОСПЕКТЕ (1)
Классический абажур начала XX века, расположенный над столом, японская ваза ручной росписи (сацума), а также фарфор Кузнецовской фабрики за стеклянными дверцами буфета создают для гостиной привыч- ный образ русских интерьеров. НИНА ПРУДНИКОВА The classical lampshade of the early 20th century above the table, the Japanese hand painted vase (Satsu- ma) and Kuznetsovsk porcelain dishes begind the glass doors of the cupboard cre- ate a familiar image of Russian interior in the living room. NINA PRUDNIKOVA
86
APARTMENT ON KUTUZOVSKIY AVENUE (1)
87
КВАРТИРА НА КУТУЗОВСКОМ ПРОСПЕКТЕ (1)
88
APARTMENT ON KUTUZOVSKIY AVENUE (1)
89
КВАРТИРА НА КУТУЗОВСКОМ ПРОСПЕКТЕ (1)
90
APARTMENT ON KUTUZOVSKIY AVENUE (1)
Обширный балкон позволяет в летнее время обустроить неболь- шой уютный уголок из цветов и рас- тений. Балясины ограждения балкона становятся дополнительным элемен- том декора квартиры. НИНА ПРУДНИ- КОВА The large balcony makes it a perfect place for a small, cozy flower corner in the summer. The balcony fence balusters rep- resent an additional decorative element of the apartment. NINA PRUDNIKOVA
91
КВАРТИРА НА КУТУЗОВСКОМ ПРОСПЕКТЕ (1)
92
APARTMENT ON KUTUZOVSKIY AVENUE (1)
93
КВАРТИРА НА КУТУЗОВСКОМ ПРОСПЕКТЕ (1)
Спальная зона состоит из спаль- ни с эркером и маленького каби- нета, из которого открывается вид на красивое здание с колоннами, балюстрадами и мощными карни- зами. Тёмные оттенки стен прида- ют интерьеру загадочность и глуби- ну. НИНА ПРУДНИКОВА The sleeping area consists of a bedroom with bay windows and a small study overlooking a beautiful building with columns, bal- ustrades and bold cornices. Dark-col- ored walls make the interior look mysteri- ous and deep. NINA PRUDNIKOVA
APARTMENT ON KOZIKH- INSKIY LANE
Данный проект в определённой степени отлича- ется от классических работ архитектурного бюро Нины Прудниковой. В этот раз перед авторами стояла задача создать для московской квартиры современный, минималистичный интерьер. С точки зрения планировки все пространства организова- ны довольно просто. Так, композиционным цен- тром жилого пространства стала гостиная, к ней с одной стороны примыкают прихожая и кухня, с другой — прямоугольный в плане холл. Из этого коридора через две расположенные друг напротив друга двери можно попасть в приватные помеще- ния: налево — в спальню, ванную и гардеробную хозяев, направо — в детскую. Общая цветовая гамма построена на контрастном сочетании цве- та венге и тона очень светлой древесины. Стены в гостиной выкрашены в темно-коричневый, полы облицованы светлой плиткой под дерево. Вставки паркетной отделки на стенах с их тёплой «живой» фактурой дают промежуточный светло-коричне- вый тон. Он смягчает резкость перехода от тёмных вертикалей стен к светлым горизонтальным пло- скостям пола и потолка. To some extent, this project is different from the classical works of the architectural team of Nina Prudnikova. This time the designers’ task was to create a Moscow apartment with modern, mini- malist interior. All the spaces are organized quite simply. The living room is the compositional center of the apart- ment, with a corridor and kitchen adjacent on the one side and a rectangular hall on the other side. Going through the corridor, you can enter two private rooms located opposite to each other, on the left there is a master’s bedroom, bathroom and dressing room, on the right there is a children’s bedroom. The palette is based on the combination of contrasting wenge and light wood colors. The walls in the living room are painted dark brown, the floors are faced with light wood grain tiles. Parquet finishing details on the walls, with their warm “live” texture, add intermediate light-brown tone to soft- en sharp transition from dark vertical lines of the walls to the light horizontal lines of the floor and the ceiling.
95
КВАРТИРА В КОЗИХИНСКОМ ПЕРЕУЛКЕ
96
APARTMENT ON KOZIKHINSKIY LANE
97
КВАРТИРА В КОЗИХИНСКОМ ПЕРЕУЛКЕ
В своих проектах мы нередко используем элементы тех или иных исторических стилей в качестве де- корации. Поэтому нам приписывают склонность то к английскому стилю, то к классицизму. Но это не совсем верно. Все наши интерьеры, по сути, современны, они строятся по законам современной жизни. А этот проект стилистически ещё строже, лаконич- нее, проще, чем всё, что мы делали прежде. НИНА ПРУДНИКОВА We of- ten use elements of various historical styles as decoration. Therefore, we are often said to have the tendency for the English style or for classicism, which is not quite true. All our interiors are, in fact, modern and de- signed according to the modern principles. This very project is stylistically stricter, more concise and simpler than anything we have done before. NINA PRUDNIKOVA
98
APARTMENT ON KOZIKHINSKIY LANE
99
КВАРТИРА В КОЗИХИНСКОМ ПЕРЕУЛКЕ
В целом палитра строится на очень спокойных, сдержанных то- нах. Здесь ничто не раздражает глаз и не кажется лишним. Это совре- менная, в известном смысле классичная (не по антуражу, а по стро- гости планировочных и декоративных решений), мужская по духу квартира. НИНА ПРУДНИКОВА In general, the palette is based on very qui- et low-key tones. Nothing irritates your eyes or seems superfluous. It is mod- ern classics (not in terms of the entourage, but in terms of the rigorous plan- ning and decorative solutions). It has a male spirit. NINA PRUDNIKOVA
100
APARTMENT ON KOZIKHINSKIY LANE
Принципы отделки просты и едины для всех помещений. Часть стен облицована деревянными панелями, в то время как полы покрыты ке- рамической плиткой, имитирующей деревянную текстуру — материа- лы как бы поменялись привычными местами. Но, опять же, не в ущерб практичности и удобству. НИНА ПРУДНИКОВА All rooms are simple and unified in terms of decoration principles. Some walls are lined with wood pan- els, while the floors are covered with ceramic tiles imitating wood texture. It looks as if the materials have switched their usual places, but it does not violate their practical purpose and the principle of convenience. NINA PRUDNIKOVA
101
КВАРТИРА В КОЗИХИНСКОМ ПЕРЕУЛКЕ
MANSARD ON TUNEL- STRASSE IN BERLIN
Как известно, многие дома Берлина, сохранивши- еся после войны, по-прежнему активно перестра- ивают — обновляют фасады, благоустраивают подъезды, поднимают крышу. Поскольку построй- ки в основном четырёх- и пятиэтажные, то активно используется чердачное пространство. Эти апар- таменты как раз из их числа. Раньше здесь были три небольшие квартиры, из которых сделали одну, и уже в таком виде её приобрёл заказчик. По словам Нины Прудниковой, стиль интерьера опре- делился довольно быстро — динамичная атмос- фера, присущая бурно развивающемуся Берли- ну, в некоторой степени оказала влияние на этот выбор. Кроме того, квартира не предназначалась для постоянного проживания, в связи с чем архи- текторы решили воспользоваться выразительны- ми архитектурными средствами и не нагружать пространство мебелью и декором. As you may know, many of the old houses in Berlin that survived the war are being actively rebuilt. Their facades are renovated, the en- trances are decorated, and the roofs are raised. Since most of the old houses are four- or five-storey, attic space is widely used for apartments, and this project is one of them. Previously, there were three small apartments that were later combined into one and purchased by our client. According to Nina Prudnikova, she came up with the style of the interior fairly quickly being influenced by the dynamic and booming Berlin. In addition, the apartment was not designed for permanent residence, which is why the ar- chitects decided to use expressive means and leave the space free from excessive furniture and decoration.
103
МАНСАРДА В БЕРЛИНЕ
104
MANSARD ON TUNELSTRASSE IN BERLIN
Квартира должна была быть проста в использовании, максималь- но практична. Поэтому мы остано- вились на варианте современного лофта, но в более мягкой трактовке (использовали в отделке дерево, кир- пич). Тем более, что у заказчиков есть апартаменты в классическом стиле, и они хотели нечто иное по настрое- нию. НИНА ПРУДНИКОВА The apart- ment was supposed to be simple and most practical, so we settled upon a modern loft in its milder version (we used wood and brick in finishing). Our clients have al- ready had another apartment designed in the classical style, so they wanted some- thing different. NINA PRUDNIKOVA
105
МАНСАРДА В БЕРЛИНЕ
106
MANSARD ON TUNELSTRASSE IN BERLIN
107
МАНСАРДА В БЕРЛИНЕ
108
MANSARD ON TUNELSTRASSE IN BERLIN
109
МАНСАРДА В БЕРЛИНЕ
В мансардных помещениях особую сложность представляют по- толки. Эта квартира не стала исключением. Непросто было соеди- нить неровные наклонные плоскости крыши. Места стыков закрыли деревянными балками и выкрасили потолок в цвет стен. НИНА ПРУД- НИКОВА As for the rooms located in the attic, ceilings here are particularly dif- ficult to work with. This apartment was no exception. It was not easy to connect the uneven sloping roof planes, so we covered the gaps with wooden beams and painted the ceiling in the color of the walls. NINA PRUDNIKOVA
110
MANSARD ON TUNELSTRASSE IN BERLIN
111
МАНСАРДА В БЕРЛИНЕ
COUNTRY HOUSE IN NIKOLINO
Рабочее название проекта «Восток — Запад» было выбрано неслучайно. В основу формирова- ния концепции интерьера легло соединение стро- гого современного западного функционализма с восточным декором. С точки зрения планиров- ки первый этаж дома представляет собой крест: в центре схемы расположился холл, куда гости по- падают со входа, вверху разместился зимний сад, левое крыло заняли гостиная с камином, а пра- вое — столовая и кухня. Чёткая структура распо- ложения пространств подчёркнута благодаря ис- пользованию контрастной квадратной плитки, игре потолочных объёмов из гипсокартона, мелким клеткам раздвижных дверей. В соответствии с со- временными представлениями о восточном ми- нимализме архитекторы решились на несколько рискованных шагов: среди утончённых намёков на Японию виднеются намеренно подчёркнутые не- сущие конструкции, которые придают интерьеру брутальность; лестница, ведущая на второй этаж, намеренно выкрашена в белый, зачастую считаю- щийся непрактичным цвет, что на контрасте с тем- но-коричневыми стенами даёт ощущение особой праздничности. The working title of the project was ‘East to West’, which was not an accident. The house con- cept was based on the interrelation between strict West- ern functionalism and Oriental decor. In terms of planning, the first floor of the house is a cross: the center is a hall welcoming visitors from the entrance, the top of the cross is given to a winter garden, the left wing contains a liv- ing room with a fireplace, and the right wing is a dining room and a kitchen. The house has a clearly arranged structure emphasized by contrasting square tiles, a game of ceiling volumes made of plasterboard, and small cells of the sliding doors. In line with modern concepts of Ori- ental minimalism, the designers came up with some risky moves — subtle hints of the Japanese style are combined with deliberately accentuated bearing structures creating a sense of brutality. The staircase leading to the second floor is painted in white, which is often considered imprac- tical, but, when being in contrast with dark-brown walls, it gives a special festive feeling.
113
ДОМ В НИКОЛИНО
114
COUNTRY HOUSE IN NIKOLINO
115
ДОМ В НИКОЛИНО
116
COUNTRY HOUSE IN NIKOLINO
Мы не считаем, что строгая функция и яркая декоративность не совме- стимы. Наш проект под рабочим названием «Восток — Запад» объединил и то, и другое. А ведь наши заказчики поначалу считали, что современный комфортный интерьер просто обязывает их к существованию в минима- лизме. НИНА ПРУДНИКОВА We do not believe strict functionality and bright de- cor are incompatible. Our project was originally called ‘East to West’ because it united both parts of the world in one style and interior. In the beginning, our clients believed that a modern and comfortable interior obliges them to stick to minimalism. NINA PRUDNIKOVA
117
ДОМ В НИКОЛИНО
118
COUNTRY HOUSE IN NIKOLINO
119
ДОМ В НИКОЛИНО
Есть мнение, что японский стиль предполагает минимализм. И действи- тельно, существуют исключительно удачные вариации на тему minimum minimorum. Однако данный объект немного сложнее. Он щедро наполнен яркими деталями восточного колорита. НИНА ПРУДНИКОВА Some people think that the Japanese style is synonymous to minimalism. Indeed, there are very suc- cessful minimum minimorum variations. However, this project was a little more com- plicated and generously filled with bright Oriental flavor. NINA PRUDNIKOVA
COUNTRY HOUSE ON ISTRA RESERVOIR
Этот дачный дом выстроен и обшит деревом — в использовании простых и недорогих натуральных отделочных материалов выражены предпочтения хозяев. Основными декоративными элементами служат окна со ставнями и клеёный брус. Так, на- пример, путь на второй этаж, где расположены спальни, освещает узкое окно — здесь превали- руют два материала отделки: фактурный кирпич и деревянная обшивка. В противовес тёмным фа- садам интерьер гостиной и кабинета решён в свет- ло-кремовых оттенках. Внутренние пространства первого этажа организованы по анфиладному принципу, поэтому одна комната плавно перете- кает в другую. Особое внимание на себя обра- щает столовая, которая располагается не в доме, а вынесена на крытую террасу. Такое решение позволяет чаще бывать на свежем воздухе и на- слаждаться окружающими видами. This coun- try house is covered with wood. It was the owners’ wish to use simple and inexpensive natural finishing materi- als. The windows and glulam serve as the main decora- tive elements. For example, the way to the second floor, where the bedrooms are located, is illuminated with a nar- row window with two prevailing finishing materials — tex- tured brick and wood paneling. In contrast with the dark facades, the interior of the study and living room is de- signed in light cream colors. The internal space of the first floor is organized like an enfilade, when one room flows steadily into another. The dining room is located in the covered porch, which a special feature of the house allowing the owners and their guests to spend more time in the open air and enjoy the surrounding views.
Made with FlippingBook - professional solution for displaying marketing and sales documents online