Русская реалистическая иллюстрация XVIII и XIX веков
ком из тростника, с сосудом в руках, от- куда льется вода, и с лежащим у ног дель- фином». Уже эти немногие примеры показывают, что каждое реальное понятие или предмет должны были изобра- жаться условно, при помощи специальных олицетворений, заим- ствованных из антич- ных представлений. Созданное по такому рецепту графическое или художественное произведение давало своеобразное толкова- ние изображаемому сюжету. Это толкова- по- нятным только тем, кто знал условный ние с тановилось
ЛЕ ПРЕНС. Русская пляска
язык, кто мог за отвлеченными образами видеть образы реальные. Издания, иллюстрируемые по рекомендуемому этим руководством способу (а «Символы и эмблемата» иначе нельзя назвать, как руко- водством для поэтов, художников и скульпторов), были доступны толь- ко дворянской верхушке тогдашнего русского общества да некоторой части интеллигенции, знакомой с античным миром по книгам из вторых рук, преимущественно из французских источников, так как с классическими языками был знаком еще более узкий круг людей. Третьим путем, которым шло иностранное влияние в области русской литературной иллюстрации, были произведения иностранных художников, побывавших в России и потом опубликовавших свои работы в заграничных изданиях. Это были большей частью жанровые сцены, зарисованные с натуры и отражающие такие стороны тогдаш- ней русской жизни, изображение которых отечественным худож- никам было недоступно. Эти зарисовки с натуры, несомненно, имели некоторое значение в деле развития русской графики и, в
Made with FlippingBook - professional solution for displaying marketing and sales documents online