Новый ЛЕФ. № 5. 1927

точки зрения цитата здесь неприемлема. „Если же, — как пишет дальше адвокат антилефовства, — резолюция ЦК говорит о левых и вы нас считаете левыми, тогда к чему доказывать здесь же, что мы правые?“ „А вовторых, в том-то и суть, что под левым знаменем в „Лефе“ орудуют самые настоящие „правые“. В чем же, собственно, дело? А в том, что адвокату наплевать правые мы или левые. Ему важно доказать гибельность лефовской теории и практики для читателей „Нового мира“. И поэтому он с одинаковой бессо­ вестностью передергивает цитаты из Маяковского, как и цитаты из резолюции ЦК. Прямой смысл в последней об „отсебятине в своей ср ед е“ Полонский грубым вольтом подсовывает под обвинение во всех грехах Лефа. Криком, пафосом и биением себя в перси пы­ тается заглушить невязку своих умозаключений. Или притвориться •совершенно не понимающим смысла цитируемого. „Дурачком из „Новой жизни“, по меткому выражению, характеризовавшему в свое время позицию, занимаемую тогда Полонским. Сказанного было бы достаточно для характеристики полемиче­ ских приемов этого помприсповеренного от литературы. Но По­ лонский пыжится стать в позу критика-общественника, для которого дороги решения политики ЦК в области литературы. Цитируя р езо ­ люцию, Полонский не нашел более удобного маневра, как извра­ тить смысл этой резолюции. Стоит сказать о том, как он обра­ щается с „неведомыми ему“ остальными сотрудниками Лефа. На т. Малкина он считает удобным вставить в статыо прямой донос, опираясь на столь ароматный материал, как сплетническая книжка Мариенгофа. О Третьякове в двух строчках он уже заранее высказывается как об авторе, не способном произвести „хорошее литературное потомство“. А между тем „Противогазы“, „Рычи, Китай!“ — не только в революционном репертуаре нашей страны, но и в соответствующих зарубежных театрах прочно приняты, как един­ ственно пригодные для рабочих клубов. Но это ведь для Полон­ ского „восхищенная галерка!“ И наконец уже совершенно бестакт­ ная выходка по отношению к Брику с акцентированием фраз в весьма недвусмысленном духе. Как понять эти игриво-обывательские инто­ нации Полонского? „О Брике было почти все сказано в первой статье... Его участие в „протоколе“ ‘) лишний раз убедило меня, что до ­ писать анонсированную повесть „Еврей и блондинка“ — так он „не беллетрист“, а вот посквернословить — так он „да бел­ летрист“. Акцентировать даже в пивных запрещено, а вот у Полонского в „Новом мире“ позволительно.

!) Речь идет о протоколе, напечатанном в № 3 „Нового Лефа“. •42

Made with FlippingBook Digital Publishing Software