Мир искусства. Том восьмой. №№ 9 –10. – 1902
в и дѣ рождественскаг о нодарк а русско й пуб - л и к ѣ. Еще х уж е дѣло обстоит ъ съ Шек сииромъ . Шиллер а снабдил и старымъ , в сѣмъ из вѣс т- нымъ хламомъ , безъ всяко й претенз і и на осо- бую оригинальност ь редакторскаг о замысла . Не то съ Ше к сп і і ромъ . Здѣсь г. Венгеров ъ далъ волю своему художественном у генію . „Впервы е въ европейско й л і і терат урѣ" онъ соединяет ъ въ своемъ издан і и „оба типа' * европейских ъ и з дан і й „ с ъ большим ъ коли - чествомъ иллюстрац і й и съ малым ъ (?)" . Иро - зрѣвая своимъ геніальным ъ художественным ъ чутьемъ , что „одном у х у д ожн и к у удаетс я ко - мическое , другому—трагическое , третьему — аксессуары (!) " онъ смѣло выступил ъ за разпооб - разі е иллюстрац і й и потом у преподнес ъ намъ невѣроятный винигретъ , лишенны П всякаг о смысла . К н и г а вышл а какимъ-т о к упечес ким ъ одѣяломъ, сшитымъиз ъ собранныхъ , гд ѣ попа - ло, лоскутков ъ поношеннаг о ситца . Открываетс я к ни г а русско й старопечатно й заставкой , за- т ѣмъ идут ъ виды Верон ы со старых ъ дере - вяше къ , затѣмъ различны е костюмы , перери- сованные какими- т о х удожни к ам и из ъ мелко й петербургско й прессы , іго издангю Найта, за - тѣмъ с нпмк и съ картин ъ на Ше к с пиров с к і я темы, г д ѣ рядомъ съ классичесским и веща - ми идет ъ невѣроятна я дрян ь нѣмецка го из - дѣл і я. И ч ѣмъ х уж е х удожни к ъ , тѣмъ к р у п - нѣе напечатан а его фамилі я съ прибавко й „ и з вѣс т ный х удожни к ъ такой- то" . Словомъ , дл я человѣка, обладаіощаг о ма - ло-мальским ъ вкусомъ , перелистыват ь Вен - геровскаг о Ше к с пир а составляет ъ истинно е мученіе , до тако й стенен и нахально е безвку - сіе и грубост ь в сѣхъэ т и хъ „ поучительныхъ" , к а к ъ выражаетс я г -нъ Венгеровъ , концовок ъ и заставок ъ раздражают ъ и дѣйствуютъ на нервы. І^ак ъ это н и страпно , но даже и съ техническо й сторон ы издані е исполнен о не - лѣпо. Так ъ напр. , довольн о безцвѣтныя илліо - страці и Вальтер а Крэн а помѣщены на отдѣль- ных ъ листах ъ по четыр е вмѣс тѣ (I) и при - томъ на мѣловой бума гѣі Межд у тѣмъ, одно й и зъ г лавных ъ задачъВ. Крэн а было въданном ъ с л у ч аѣ украсит ь книгу и придат ь ей тот ъ прежн і й видъ , ко г д а она , орнаментованна я де-
жественных ъ издан і й классиков ъ литературы . Тольк о что законче - но имъ издані е сочинені й Шиллера , а теперь передъ нам и лежит ъ первы й томъ Ше к с п и - ра. „М і р ъ Искусства " благоразумн о умолчал ъ 0 присланном ъ ему на рецензі ю венгеров - скомъ Ши л л е рѣ. Бранитьс я никако г о удо - вольстві я не доставляетъ , а в мѣс тѣ съ тѣмъ была надежда , что неудачна я з а тѣя Брок - гауз а и Ефрон а насаждат ь въ Росс і и урод - ства и безвкусиц у вызовет ъ протест ъ к ри т и - к и. Но , конечно , эта надежд а оказалас ь тщет - ной. И мѣя въ своемъ распоряжен і и клі энте - лу энциклопедическаг о словаря , этой столь любимо й ру с с к им и читателям и к ни г и—Бро к - гауз ъ и Ефрон ъ съ легкость ю сбыл и въ про - винц і ю венгеровску ю стряпн ю и этимъ сослу - ж и л и плоху ю служб у русском у просвѣщен і ю В сѣ безвкусны я иллюстрац і и 60-хъ и се- мидесятых ъ годовъ , залежавші яс я у нѣмец- к и х ъ издателей , всю каульбаховску ю дрянь , на котору ю уж е не смотрят ъ и иатр і отиче - скі е Вговске п Ки і зсЬег ы Берлина , г. Венге - ровъ тщательн о собрал ъ во - едино , отпеча - талъ на „ рос кошной " бума гѣ и съ „ приватъ - доцентской " авторитетность ю преподнес ъ въ пере- вода пропзведені й Шиллера , но имѣю основані я пред - полагать , что, несмотр я на торжественны я увѣрені я ре- дактора , перевод ъ сдѣлан ъ яебрѳжно . В ъ одно й теа - трально й рецѳнзі и я хотѣл ъ цривест и русску ю цитат у изъ извѣстнаг о послані я къ Гете . Думалъ , чтодлясѳ й цѣпи можн о воспользоватьс я вѳнгеровским ъ издѣліемъ , но каково-жѳ было мое удивленіе , когд а оказалось , что нужна я мнѣ цнтат а перѳвѳдена в ъ „тщательн о просмотрѣнномъ " издані и г . Вѳнгерова нетольк о не правильно , но съ извращеніем ъ самог о подлиннпка . Въ оригинал ѣ сказано : Оег ВсЬеіі і зоі і піѳ йіѳ \Ѵігк1ісЬкеі(; еггеісііеі і ІІпй 8іеё і ^а і иг , зо т п з з йіе Кипз і епі\ѵеіс1іеп ! т. ѳ., въ буквальном ъ пѳреводѣ: „Видѣні е (призракъ ) никогд а не должн о совпадат ь (достигать ) съ дѣйстви- тѳльностью; ѳсли побѣждает ъ природ а (рѳальная дѣй - ствительность ) то искусств о должн о изчезнуть" . В ъ Венгѳровскомъ-жѳ издані и эти строк и перѳведѳны с лѣ - дующнм ъ образомъ : „Искусствѳнност и недоступн о чувство : Природ ы нѣтъ—изчезнет ъ и искусство " (т. I ст. 130) . Послѣ таког о опыта—я ужъ больш е въ венгѳровску ю „Библіотѳку" не з а глядывалъ. Д. Ф. иллюетрированных ъ ') В ъ мою з адач у не входит ъ оцѣнк а самаг о
201
Made with FlippingBook Ebook Creator