Велимир Хлебников. Собрание сочинений. Том 3

Милый всем Корфу - греческий остров в Ионическом море; здесь: намек на стихи М.Кузмина из неоконченного романа <<Новый Рома», 1908 (по мотивам поэмы французского писателя Альфреда де Мюссе (1810-1857) <<Рома»}:

О Корфу, цветущая пустыня, Я всхожу на твой счастливый брег!

Взирала zолубыми очами - о безнадежно влюбленной в М.А.Кузмина падчерице В.И.Иванова Вере Константиновне Швар­ еалан (см. СС, 1. С. 468); см. Дневниковые записи В.К.Шварса­ лон 11 Богомолов Н.А. Михаил Кузмин: статьи и материалы. М., 1995. И мысли ezo унесены на одиннад~&атую версту - имеется в виду лечебница для душевнобольных на ст. Удельная Финляндской ж.д. В своих мемуарах А.М.Ремизов вспоминал фельетон В.Буренина в <<Но­ вом временю> (1908), который удивлялся, что автор «странного» рома­ на <<Пруд» еще не на <<Одиннадцатой версте», а в Петербурге (см. Ре­ мизов А. Огонь вещей. М., 1989, глава <<На одиннадЦатой версте»). Все думает о боzатой тете - парафраз на тему ГР-роя романа Пушкина <<Евгений ОнегиН>>, думавшего о богатом умирающем дяде (реалия биографии Хлебникова: его отношения с петербургскими род­ ственниками, в частности, с тетей С.Н.Вербицкой). <<России нет, не стало больше» <и др. закавыченные стихи> - поэтические темы молодого Хлебникова (см. поэму <<Песнь мне»). «Вы очень удачно похитили раешников меру» - реакция посе­ тителей <<башню> Вяч.Иванова на <<вольный размер» Хлебникова (см. стих. <<Крымское»: СС, 1. С. 129), сознательно ориентированный на русский раешник и басенный стих И.А.Крылова, где нет упорядочен­ ного числа слогов и ударений. См. в стих. Е.Дмитриевой «Памяти Анатолия Гранта» (псевдоним Н.Гумилева), 1925 (Гумилев Н. Неиз­ данное и несобранное. Paris, 1986):

... После в <<Башне» привычные встречи, Разговоры всегда о стихах, Неуступчивость вкрадчивой речи И змеиная цепкость в словах.

Строгих метров мы чтили законы И смеялись над вольным стихом, Мы прилежно писали канцоны И сонеты писали вдвоем ...

428

Made with FlippingBook - Online catalogs