Каталог ICIF 2010
Э К С П Е Р Т Ы E X P E R T S
I C I F
Even if it may seem paradoxical, globalization has further emphasized the irreducible specifi- city of local spaces. Yet “local space” is not to be understood as a mere geographical context, or the localization of a determined object in a place of tradition and historical culture, but rather as a spatial (physical, mineral) device capable of concentrating structural tendencies that – developed locally –unfold at the moment in which external flows of transformation en- ter into contact with a determined territory. Even if moved by external and immaterial forces, any event that implies material transformation incites and intercepts this local device. And is inevitably conditioned by it. Local space acts, in other words, like the eye of a needle through which the thread of transformation must necessarily pass. International architecture must today be able to recognize and value this new form of “localism”. This does not imply an op- position to global propensities but rather the need to absorb and regenerate these through the selective filter of local culture and its materials. This new perspective brings back into discussion the concepts of Regionalism and Context and introduces within the architectural realm the notion of Translation. As with language (often regenerated through neologisms), local architecture must receive the spaces produced by new social behaviours – as is the case world wide of new places of worship or commerce or of new forms of solitude and cohabita- tion – and translate them into the device of local space. Yet this translation is neither a simple reproduction “in style” nor a free interpretation. Contemporary architecture cannot become an Esperanto that cancels geographical differences or a sum of dialects that refuses contami- nation with the world. The eye of the needle of local space is a creative device that transforms global flows into fuel for regenerating places. It uses the whole world to build a place. MANIFESTO FOR A NEW FORM OF LOCALISM, curator statement
STEFANO BOERI СТЕФАНО БОЕРИ
Несмотря на кажущийся парадокс, глобализация все продол- жает подчеркивать особенность локальных пространств. При этом под «локальным пространством» следует подразумевать не столько его географическое определение или расположе- ние определенного предмета в месте традиций или истори- ческой культуры, сколько пространственный (физический, минеральный) замысел, который способен концентрировать- ся на структурных направлениях, которые (будучи развиты локально) разворачиваются в настоящий момент, и в кото- рых внешние движения информации вступают в контакт с определенной территорией. Даже при воздействии внешних или несущественных сил, любое событие, предполагающее материальное изменение, стимулирует и перехватывает такое местное устройство. При этом неизбежно обуславлива- ется им. Другими словами, локальное пространство является таким образным ушком иголки, через которое неизбежно должна пройти нить информации. Международная архитек- тура в наши дни должна признавать ценность новой формы «локализма». Это обозначает не противостояние глобализа- ции, а скорее необходимость поглощения и восстановления такого противостояния с помощью фильтра локальной куль- туры и ее материалов. Такая новая перспектива возвращает нас к обсуждению концепций регионализма и контекста и вводит в архитектуру понятие преобразования. Так же как и в случае с языком (который зачастую восстанавливается через неологизмы), локальная архитектура должна получать пространства, образованные новыми социальными пове- дениями, как, например, в мире появляются новые места поклонения или торговли или новые формы нахождения в одиночестве или вместе с другими людьми, а затем транс- формировать такие новые поведения в устройство локаль- ного пространства. В то же время такое преобразование не является ни обычной репродукцией «стиля», ни свободной интерпретацией. Современная архитектура не может стать эсперанто, отменяющим географические отличия или пред- ставлять собой комбинацию диалектов, отказываясь от взаи- модействия с миром. Ушко иголки местного пространства яв- ляется творческим устройством, преобразующим глобальные течения в топливо для восстановления пространства. А для строительства такого пространства используется весь мир.
CV Stefano Boeri – a Milan-based architect, born in 1956. From 2004 to 2007, he was editor-in- chief of “Domus” international magazine. From September 2007, is editor-in-chief of the international magazine “Abitare” (www. abitare.it). Being a professor of Urban Design at the Politecnico di Milano, he has taught as visiting professor at Harvard GSD, MIT, Berlage Institute e Architectural Association among others. Boeri is the founder of «Multiplicity» (www. multiplicity.it), the international research network, dedicated to the study of contemporary urban transformations. Based in Milan, Stefano Boeri Architetti is committed to the research and practice of contemporary architecture and urbanism. Recently completed projects include the recovery of the Ex Arsenale in La Maddalena, Sardinia, and the new RCS – Corriere della Sera Headquarters.
БИОГРАФИЯ Архитектор. Родился в 1956-м, живет в Милане. С 2004 по 2007 годы был главным редактором международного журнала Domus. С сентября 2007 – главный редактор междуна- родного журнала Abitare (www.abitare.it). Стефано Боери читал лекции в Школе дизайна для аспирантов при Гарвард- ском университете, в Масса- чусетском технологическом институте, в институте Берлаге (лекции по архитектурным ас- социациям) и др. Основатель международной исследо- вательской сети Multiplicity (www.multiplicity.it), посвя- щенной изучению городских изменений в современном мире. Основанное в Милане бюро Stefano Boeri Architetti занимается исследованиями современной архитектуры и урбанизма. Недавно за- вершенные работы включают реконструкцию комплекса Ар- сенала на острове Маддалена на Сардинии и новый проект – возведение главного офиса для итальянского издания
«Карьере дела Сера» (Corriere della Sera).
4 >
5
Made with FlippingBook - Online catalogs